msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-29 17:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 17:23+0100\n"
"Last-Translator: Melvin Admin\n"
"Language-Team: Español\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_e;gettext;gettext_noop;__\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Loco-Version: 2.5.2; wp-5.7\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:26 BackendStrings.php:1561 FrontendStrings.php:440
msgid "Add"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:27 BackendStrings.php:1685 FrontendStrings.php:540
msgid "All"
msgstr "Tots"

#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:744
msgid "All Locations"
msgstr "Totes les ubicacions"

#: BackendStrings.php:29
msgid "All Packages"
msgstr "Tots els paquets"

#: BackendStrings.php:30 BackendStrings.php:1300
msgid "All events"
msgstr "Tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:31
msgid "Apply Coupon:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:32
msgid "Badge Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:33
msgid "Badge Label"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:34
msgid "Booking"
msgstr "Reservar"

#: BackendStrings.php:35
#, fuzzy
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'administrador"

#: BackendStrings.php:36
#, fuzzy
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'assistent"

#: BackendStrings.php:37 BackendStrings.php:1360 LiteBackendStrings.php:1164
#: LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: BackendStrings.php:38
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: BackendStrings.php:39
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Punt i coma (;)"

#: BackendStrings.php:40 BackendStrings.php:557 BackendStrings.php:1560
#: FrontendStrings.php:438
msgid "Coupon"
msgstr "Cupó"

#: BackendStrings.php:41 FrontendStrings.php:119
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "El cupó no és vàlid"

#: BackendStrings.php:42
msgid "Create New Badge"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:43
#, fuzzy
#| msgid "You have already booked this appointment"
msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "Ja has reservat aquesta cita"

#: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:1813 FrontendStrings.php:323
msgid "Specific Date"
msgstr "Data específica"

#: BackendStrings.php:45 FrontendStrings.php:114
#, fuzzy
msgid "Expired"
msgstr "La verificació ha caducat. Torni-ho a provar de nou."

#: BackendStrings.php:46
msgid "Discard"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:47
msgid "Discount (%)"
msgstr "Descompte (%)"

#: BackendStrings.php:48 BackendStrings.php:1087 BackendStrings.php:1571
#: FrontendStrings.php:271
msgid "Expiration date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:49 BackendStrings.php:1715 FrontendStrings.php:506
msgid "Tickets"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:50
msgid "Import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:51 FrontendStrings.php:760
msgid "New Space"
msgstr "Nou servei"

#: BackendStrings.php:52
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:53
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:54 FrontendStrings.php:758
msgid "Lesson Space Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:55
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:56
msgid "Manage Badges"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:57
msgid "Manage Employee Badges"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:58
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Encara no tens cap empleat aquí..."

#: BackendStrings.php:59
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr ""
"Aquí pots activar/desactivar els pagaments en el lloc per a aquest servei"

#: BackendStrings.php:60 LiteBackendStrings.php:1242
#: LiteFrontendStrings.php:117
msgid "Open"
msgstr "Obrir"

#: BackendStrings.php:61 BackendStrings.php:554 BackendStrings.php:1335
#: BackendStrings.php:1446 BackendStrings.php:1566 BackendStrings.php:1575
#: BackendStrings.php:1688 FrontendStrings.php:153 FrontendStrings.php:408
#: FrontendStrings.php:436 FrontendStrings.php:447 FrontendStrings.php:453
#: FrontendStrings.php:544
msgid "Package"
msgstr "Paquet"

#: BackendStrings.php:62 BackendStrings.php:1398
msgid "Package Price"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:63
msgid ""
"Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
"disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
"general settings will be used."
msgstr ""
"Aquí pots seleccionar quins mètodes de pagament estaran disponibles.<br/>Si "
"desactives tots els mètodes de pagament,<br/>llavors s'utilitzarà el mètode "
"de pagament per defecte de la configuració general."

#: BackendStrings.php:64
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Has desactivat tots els mètodes de pagament disponibles. Això vol dir que es "
"farà servir el mètode de pagament per defecte de la configuració general."

#: BackendStrings.php:65
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Alguns serveis/esdeveniments tenen tots els mètodes de pagament desactivats. "
"Això vol dir que es farà servir el mètode de pagament per defecte per a "
"aquests serveis/esdeveniments."

#: BackendStrings.php:66 BackendStrings.php:803
msgid "Period"
msgstr "Període"

#: BackendStrings.php:67
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>El plugin <strong>Amelia</strong> requereix la versió 5.5 de PHP o "
"superior.</p>"

#: BackendStrings.php:68
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Error d'activació del plugin"

#: BackendStrings.php:69
msgid "Pick a date range"
msgstr "Escull un rang de dates"

#: BackendStrings.php:70
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:71
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:72 FrontendStrings.php:303 FrontendStrings.php:853
msgid "Recurring"
msgstr "Recurrent"

#: BackendStrings.php:73 BackendStrings.php:1337 BackendStrings.php:1802
#: FrontendStrings.php:310
msgid "Daily"
msgstr "Diariament"

#: BackendStrings.php:74 BackendStrings.php:1339 BackendStrings.php:1804
#: FrontendStrings.php:312 FrontendStrings.php:856
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualment"

#: BackendStrings.php:75 BackendStrings.php:1338 BackendStrings.php:1803
#: FrontendStrings.php:311 FrontendStrings.php:857
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalment"

#: BackendStrings.php:76 FrontendStrings.php:858
msgid "Yearly"
msgstr "Anualment"

#: BackendStrings.php:77
msgid "Refund"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:78 BackendStrings.php:376 BackendStrings.php:1053
#: FrontendStrings.php:861
msgid "Refunded"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:79
#, fuzzy
msgid "Rescheduled"
msgstr "La cita no pot ser reprogramada"

#: BackendStrings.php:80
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "S'ha eliminat el servei"

#: BackendStrings.php:81 FrontendStrings.php:173
msgid "This field is required"
msgstr "Camp requerit"

#: BackendStrings.php:82 BackendStrings.php:1640
msgid "Package Appointments"
msgstr "Paquet de cites"

#: BackendStrings.php:83 BackendStrings.php:1346 BackendStrings.php:1806
#: FrontendStrings.php:314
msgid "Every:"
msgstr "Cada:"

#: BackendStrings.php:84 BackendStrings.php:1228 FrontendStrings.php:871
#: LiteBackendStrings.php:1033
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: BackendStrings.php:85 FrontendStrings.php:877
msgid "Please select repeat period"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:87 FrontendStrings.php:878
msgid "Please select repeat interval"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:88 FrontendStrings.php:888
msgid "Select Time"
msgstr "Selecciona l'hora"

#: BackendStrings.php:89
msgid "Shared"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:90
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: BackendStrings.php:91 BackendStrings.php:1372 LiteFrontendStrings.php:126
msgid "Total Number of People:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:92 BackendStrings.php:389 BackendStrings.php:596
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: BackendStrings.php:93
msgid "Unique"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:94 FrontendStrings.php:941
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Enllaç per unir-se a Zoom (participants)"

#: BackendStrings.php:95 FrontendStrings.php:944
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Enllaç d'inici de Zoom (amfitrió)"

#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:945
msgid "Zoom User"
msgstr "Usuari de Zoom"

#: BackendStrings.php:97 FrontendStrings.php:946
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Selecciona l'usuari de Zoom"

#: BackendStrings.php:98
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:99 FrontendStrings.php:289
msgid "Unlimited"
msgstr "Il·limitat"

#: BackendStrings.php:100 FrontendStrings.php:948 LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Order"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:101
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:102
msgid "Woo Order Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:103 FrontendStrings.php:949
msgid "Tax"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:105
#, fuzzy
#| msgid "New Catalog 2.0 Booking Form"
msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:106
msgid ""
"Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
"Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
"discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
"options by going to the Customize page or use "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:107
msgid "Faster Pages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:108
msgid "Easy Customization"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:109
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:110
msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:111
msgid "Check it out Event List 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:112 LiteBackendStrings.php:37 LiteBackendStrings.php:1462
#: LiteFrontendStrings.php:203
msgid "Close"
msgstr "Tancar"

#: BackendStrings.php:114
msgid "Quick Survey"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:115
msgid "Close forever"
msgstr "Es tanca:"

#: BackendStrings.php:116
msgid "Maybe later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:117
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "Reiniciar"

#: BackendStrings.php:118
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:120
msgid "New update is here!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:121
msgid "Go to the What's New page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:135
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "El plugin s'ha activat"

#: BackendStrings.php:136
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "El plugin s'ha desactivat"

#: BackendStrings.php:137
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Sembla que l'API de Envato està actualment ocupada (si us plau, torna-ho a "
"provar) o no tens una compra vàlida d'Amelia"

#: BackendStrings.php:138
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Has arribat al nombre màxim de dominis registrats"

#: BackendStrings.php:139
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "El codi de compra no és vàlid o ha caducat"

#: BackendStrings.php:140
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"El teu codi de compra s'estat amagat per raons de seguretat. El pots trobar "
"a la pàgina de la botiga"

#: BackendStrings.php:141
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Afegir nous metadades"

#: BackendStrings.php:142
msgid "Add New Role"
msgstr "Afegir nou rol"

#: BackendStrings.php:143
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:144
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:145
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols permetre que els teus clients eliminin les "
"seves dades de perfil (les reserves no s'eliminaran)."

#: BackendStrings.php:146
msgid "Amelia Role"
msgstr "Rols d'Amelia"

#: BackendStrings.php:147 BackendStrings.php:1490 BackendStrings.php:1497
#: FrontendStrings.php:106 FrontendStrings.php:413 FrontendStrings.php:420
#: FrontendStrings.php:591 LiteBackendStrings.php:29
msgid "Appointments"
msgstr "Cites"

#: BackendStrings.php:148
msgid "Please enter email address"
msgstr "Si us plau, introdueixi un correu electrònic"

#: BackendStrings.php:149 LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Si us plau, insereix un número de telèfon"

#: BackendStrings.php:150
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "CodeCanyon Purchase Code"

#: BackendStrings.php:151 BackendStrings.php:367 BackendStrings.php:555
#: BackendStrings.php:1608 FrontendStrings.php:364 LiteBackendStrings.php:241
#, fuzzy
msgid "Cart"
msgstr "Ho sentim, hi ha hagut un error al afegir la reserva al carret."

#: BackendStrings.php:152
msgid "Name of the event (standard or custom)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:153
msgid "Round Robin"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:154
#, fuzzy
#| msgid "Event price"
msgid "Highest price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:155
#, fuzzy
#| msgid "Event price"
msgid "Lowest price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:156
msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:157
msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:158
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:159 FrontendStrings.php:124 FrontendStrings.php:636
#: LiteBackendStrings.php:1019 LiteBackendStrings.php:1194
msgid "Custom Fields"
msgstr "Camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:160
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Afegir/editar camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:161
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Configuració dels camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:162
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus empleats vegin<br/>en "
"l'esdeveniment als clients que assisteixen a la cita."

#: BackendStrings.php:163
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introdueix aquí l'URL de la pàgina amb el shortcode [ameliacustomerpanel] si "
"vols enviar-la als teus clients en les notificacions.<br/>Assegura't "
"d'afegir també el marcador a la notificació perquè es pugui enviar la URL."

#: BackendStrings.php:164
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introdueix aquí l'URL de la pàgina amb el shortcode [ameliaemployeepanel] si "
"vols enviar-la als teus empleats en les notificacions.<br/>Assegura't "
"d'afegir també el marcador a la notificació perquè es pugui enviar la URL."

#: BackendStrings.php:165 LiteBackendStrings.php:652
msgid "Dashboard"
msgstr "Tauler de control"

#: BackendStrings.php:166 FrontendStrings.php:644
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"

#: BackendStrings.php:167 FrontendStrings.php:647
msgid "2 days"
msgstr "2 dies"

#: BackendStrings.php:168 FrontendStrings.php:648
msgid "3 days"
msgstr "3 dies"

#: BackendStrings.php:169 FrontendStrings.php:649
msgid "4 days"
msgstr "4 dies"

#: BackendStrings.php:170 FrontendStrings.php:650
msgid "5 days"
msgstr "5 dies"

#: BackendStrings.php:171 FrontendStrings.php:651
msgid "6 days"
msgstr "6 dies"

#: BackendStrings.php:172
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Configuració dels dies lliures"

#: BackendStrings.php:173
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir les hores de treball de l'empresa i "
"els dies lliures que s'aplicaran a cada empleat"

#: BackendStrings.php:174
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: BackendStrings.php:175
msgid "Description for Mollie"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:176
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Descripció per PayPal"

#: BackendStrings.php:177
msgid "Description for Razorpay"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:178
msgid "Name for Razorpay"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:179
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Descripció per Stripe"

#: BackendStrings.php:180
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Descripció per WooCommerce"

#: BackendStrings.php:181
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"

#: BackendStrings.php:182
msgid "Endpoint"
msgstr "Punt final"

#: BackendStrings.php:183
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"Introduïu aquí un punt final si utilitza Mailgun des de països de la UE"

#: BackendStrings.php:184
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Introdueix un URL vàlid amb protocol (http:// o https://)"

#: BackendStrings.php:185
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Activat amb Envato"

#: BackendStrings.php:186 LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Event Description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:187
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripció de l'esdeveniment que es mostrarà en el calendari de Google.<br/"
">Podeu trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de "
"notificacions."

#: BackendStrings.php:188
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripció de l'esdeveniment que es mostrarà en el calendari d'Outlook.<br/"
">Podeu trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de "
"notificacions."

#: BackendStrings.php:189
msgid "Event Title"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:190
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de l'esdeveniment que es mostrarà al calendari de Google.<br/>Podeu "
"trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:191
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de l'esdeveniment que es mostrarà al calendari d'Outlook.<br/>Podeu "
"trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:192
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de la reunió que es mostrarà a Zoom.<br/>Podeu trobar els marcadors de "
"posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:193
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Agenda de la reunió que es mostrarà al Zoom.<br/>Podeu trobar els marcadors "
"de posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:194
#, fuzzy
msgid "API key"
msgstr "Si us plau, introdueix la clau API de Mailgun"

#: BackendStrings.php:195
msgid "Copied!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:196
msgid "API key Permissions"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:197
#, fuzzy
#| msgid "New Package"
msgid "New API key"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:198
msgid "Last 4 characters"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:199
msgid "Expiration Date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:200
msgid "Generate API key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:201
msgid "Copy your API key because it won’t be visible again."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:202
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Configuració de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:203
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Permetre la sincronització del calendari de l'empleat amb Google Calendar "
"per a facilitar la programació personal"

#: BackendStrings.php:204
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Configuració de Zoom"

#: BackendStrings.php:205
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>l'ID de client i la clau secreta de "
"Google"

#: BackendStrings.php:206
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir l'ID i la clau secreta de l'aplicació "
"Outlook (client)"

#: BackendStrings.php:207
msgid "Add Tracking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:208
msgid "Please fill out this field."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:209 BackendStrings.php:752 FrontendStrings.php:611
#: LiteBackendStrings.php:561 LiteBackendStrings.php:1013
#: LiteBackendStrings.php:1264 LiteFrontendStrings.php:164
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: BackendStrings.php:210 BackendStrings.php:1215 FrontendStrings.php:476
#: LiteBackendStrings.php:71 LiteBackendStrings.php:564
#: LiteBackendStrings.php:1464 LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"

#: BackendStrings.php:211 BackendStrings.php:386
msgid "Action"
msgstr "Acció"

#: BackendStrings.php:212 BackendStrings.php:1322
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: BackendStrings.php:213 BackendStrings.php:352
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: BackendStrings.php:214
msgid "Please select type."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:215
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest esdeveniment?"

#: BackendStrings.php:216
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris "
"després<br/>que s'hagin autenticat amb Google. Afegeix aquesta URI a les "
"credencials del teu projecte<br/>de Google a \"URIs de redirecció "
"autoritzades\"."

#: BackendStrings.php:217
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris "
"després<br/>que s'hagin autenticat amb Outlook. Afegiu aquest URI en la seva "
"aplicació<br/>d'Outlook a \"URIs de redirecció\"."

#: BackendStrings.php:218
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>la clau API i la clau secreta de Zoom"

#: BackendStrings.php:219
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir l'ID i la clau secreta de l'aplicació "
"Outlook (client)"

#: BackendStrings.php:220 BackendStrings.php:226
msgid "Time period is calculated from"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:221
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:222
#, fuzzy
#| msgid "Limit appointments per customer"
msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "Preu de la cita"

#: BackendStrings.php:223
msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:224
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Data de la cita"

#: BackendStrings.php:225 BackendStrings.php:230
msgid "Booking date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:227
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:228
msgid "Event start date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:229
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:231
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:232
msgid "Number of events"
msgstr "Nombre de persones"

#: BackendStrings.php:233
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus empleats vegin<br/>les cites amb "
"estat pendent en el seu calendari."

#: BackendStrings.php:234
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols crear reunions de Zoom per cites amb estat "
"pendent."

#: BackendStrings.php:235
msgid "Instructions"
msgstr "Instruccions"

#: BackendStrings.php:236
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per registrar les URL a les quals s'enviarà la "
"informació de la reserva quan es produeixi l'acció de reserva."

#: BackendStrings.php:237
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Límit d'esdeveniments recuperats"

#: BackendStrings.php:238
msgid "Live API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:239
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID de client (live)"

#: BackendStrings.php:240
msgid "Live Key ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:241
msgid "Live Key Secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:242
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Clau publicable (live)"

#: BackendStrings.php:243
msgid "Live Secret"
msgstr "Secret (live)"

#: BackendStrings.php:244
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Clau secreta (live)"

#: BackendStrings.php:245
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Mailgun API Key"

#: BackendStrings.php:246
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Si us plau, introdueix la clau API de Mailgun"

#: BackendStrings.php:247
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Domini Mailgun"

#: BackendStrings.php:248
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Si us plau, introdueix el domini de Mailgun"

#: BackendStrings.php:249
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr "Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions"

#: BackendStrings.php:250 BackendStrings.php:1126 FrontendStrings.php:122
msgid "Mollie"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:251
msgid "Mollie Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:252
msgid "Please enter test API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:253
msgid "Please enter live API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:254 FrontendStrings.php:782
msgid "3 months"
msgstr "3 mesos"

#: BackendStrings.php:255 FrontendStrings.php:783
msgid "6 months"
msgstr "6 mesos"

#: BackendStrings.php:256 FrontendStrings.php:147 LiteBackendStrings.php:105
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: BackendStrings.php:257 BackendStrings.php:830 BackendStrings.php:951
msgid "Number of appointments"
msgstr "Nombre de cites"

#: BackendStrings.php:258
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Nombre màxim d'esdeveniments retornats en una pàgina de resultats.<br/>Es "
"recomana utilitzar un nombre menor d'esdeveniments retornats<br/>si el "
"rendiment del seu servidor no és molt bo."

#: BackendStrings.php:259
msgid "Number of packages"
msgstr "Nombre de persones"

#: BackendStrings.php:260
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"

#: BackendStrings.php:261 FrontendStrings.php:830
msgid "Update booking status automatically"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:262 FrontendStrings.php:831
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:263 FrontendStrings.php:832
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: BackendStrings.php:264 FrontendStrings.php:833
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."

#: BackendStrings.php:265 FrontendStrings.php:834
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:266 BackendStrings.php:488 BackendStrings.php:1145
#: BackendStrings.php:1368 FrontendStrings.php:158
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: BackendStrings.php:267
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Si us plau, insereix el ClientID (live)"

#: BackendStrings.php:268
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Per favor, insereix el Secret (live)"

#: BackendStrings.php:269
msgid "PayPal Service"
msgstr "Servei PayPal"

#: BackendStrings.php:270
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Si us plau, introdueixi el ClientID de prova"

#: BackendStrings.php:271
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Si us plau, introdueixi la clau secreta de prova"

#: BackendStrings.php:272
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Per rebre actualitzacions automàtiques cal activar la llicència. Si us plau, "
"visiteu %s per activar Amelia."

#: BackendStrings.php:273 BackendStrings.php:1146 FrontendStrings.php:170
msgid "Razorpay"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:274
msgid "Please enter live key id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:275
msgid "Please enter live key secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:276
msgid "Razorpay Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:277
msgid "Please enter test key id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:278
msgid "Please enter test key secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:279
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "Afegir \"Google reCaptcha invisible\""

#: BackendStrings.php:280
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Si actives aquesta opció Google reCAPTCHA estarà visible a la cantonada "
"inferior dreta<br>però el plugin comprovarà a l'usuari automàticament, sense "
"necessitat de marcar la casella."

#: BackendStrings.php:281
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Clau del lloc Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:282
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Enganxa aquí la Clau del Lloc que has obtingut una vegada que t'has "
"registrat per les claus API a Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:283
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Clau secreta de Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:284
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Enganxa aquí la clau secreta que has obtingut una vegada que t'has registrat "
"per al parell de claus API a Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:285
msgid "Please enter site key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau del lloc"

#: BackendStrings.php:286
msgid "Please enter secret"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta"

#: BackendStrings.php:287
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."

#: BackendStrings.php:288
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats en<br/>Google "
"Calendar de l'horari de treball de l'empleat."

#: BackendStrings.php:289
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats del<br/> calendari "
"d'Outlook de l'horari de treball de l'empleat."

#: BackendStrings.php:290
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites "
"programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments de Google Calendar."

#: BackendStrings.php:291
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites "
"programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments del calendari d'Outlook."

#: BackendStrings.php:292
msgid "Package placeholders"
msgstr "Marcadors de paquets"

#: BackendStrings.php:293
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadors per a les cites de paquets que s'enviaran per correu electrònic."
"<br/>Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:294
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Marcadors recurrents"

#: BackendStrings.php:295
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadors per a les cites recurrents que s'enviaran per correu electrònic. "
"<br/> Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:296
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, els clients podran accedir al panell de client "
"amb l'enllaç que s'envia al seu compte de correu electrònic."

#: BackendStrings.php:297
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Rest App Client ID"

#: BackendStrings.php:298
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Rest App Secret"

#: BackendStrings.php:299
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Sandbox Mode"

#: BackendStrings.php:300
msgid "Please select option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:301
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients<br/>rebin un correu "
"electrònic sobre l'esdeveniment."

#: BackendStrings.php:302
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Establir metadades i descripció"

#: BackendStrings.php:303
msgid "settings"
msgstr "configuració"

#: BackendStrings.php:304
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients vegin<br/>els assistents a "
"la cita en el seu calendari de Google."

#: BackendStrings.php:305
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP Host"

#: BackendStrings.php:306
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Si us plau, introdueix el host SMTP"

#: BackendStrings.php:307
msgid "SMTP Password"
msgstr "Contrasenya SMTP"

#: BackendStrings.php:308
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya SMTP"

#: BackendStrings.php:309
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port SMTP"

#: BackendStrings.php:310
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Si us plau, introdueix el port SMTP"

#: BackendStrings.php:311
msgid "SMTP Secure"
msgstr "Seguretat SMTP"

#: BackendStrings.php:312 FrontendStrings.php:663 LiteBackendStrings.php:59
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitat"

#: BackendStrings.php:313
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: BackendStrings.php:314
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:315
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nom d'usuari SMTP"

#: BackendStrings.php:316
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Si us plau, introdueix el nom d'usuari SMTP"

#: BackendStrings.php:317 BackendStrings.php:1158 BackendStrings.php:1364
#: FrontendStrings.php:165 FrontendStrings.php:175
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:318
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau pública (live)"

#: BackendStrings.php:319
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta (live)"

#: BackendStrings.php:320
msgid "Stripe Service"
msgstr "Stripe Service"

#: BackendStrings.php:321
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) no està habilitat. No podràs processar transaccions amb Stripe "
"fins que s'habiliti SSL."

#: BackendStrings.php:322
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau pública de prova"

#: BackendStrings.php:323
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta de prova"

#: BackendStrings.php:324
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Plantilla per al títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:325
msgid "Test API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:326
msgid "Test Client ID"
msgstr "Test Client ID"

#: BackendStrings.php:327
msgid "Test Key ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:328
msgid "Test Key Secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:329
msgid "Test Mode"
msgstr "Test Mode"

#: BackendStrings.php:330
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Test Publishable Key"

#: BackendStrings.php:331
msgid "Test Secret"
msgstr "Test Secret"

#: BackendStrings.php:332
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Test Secret Key"

#: BackendStrings.php:333
msgid "Time frame"
msgstr "Rang de temps:"

#: BackendStrings.php:334
msgid "Load Page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:335 LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Select Category"
msgstr "Seleccionar categoria"

#: BackendStrings.php:336 LiteBackendStrings.php:1037
#: LiteBackendStrings.php:1209 LiteBackendStrings.php:1517
#: LiteFrontendStrings.php:258
msgid "Select Service"
msgstr "Selecciona el servei"

#: BackendStrings.php:337 BackendStrings.php:1150 BackendStrings.php:1460
#: BackendStrings.php:1494 FrontendStrings.php:341 FrontendStrings.php:417
#: FrontendStrings.php:879 LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Select Employee"
msgstr "Selecciona l'empleat"

#: BackendStrings.php:338 BackendStrings.php:1153 BackendStrings.php:1458
#: BackendStrings.php:1496 FrontendStrings.php:233 FrontendStrings.php:339
#: FrontendStrings.php:419 FrontendStrings.php:882 LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Select Location"
msgstr "Selecciona la ubicació"

#: BackendStrings.php:339 LiteBackendStrings.php:1516
msgid "Select Package"
msgstr "Seleccionar paquet"

#: BackendStrings.php:340 LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Select Event"
msgstr "Seleccionar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:341
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:342
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:343
msgid "Show Checkout Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:344
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:345
msgid "Property Name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:346
#, fuzzy
#| msgid "Event name"
msgid "Event Parameter"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:347
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:348
msgid "Property Value"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:349
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Sincronització de 2 vies"

#: BackendStrings.php:350
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr "No s'ha pogut desactivar el plugin. Intenta-ho més tard."

#: BackendStrings.php:351
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:353 LiteBackendStrings.php:417
msgid "View Appointments Settings"
msgstr "Veure ajustos de cites"

#: BackendStrings.php:354
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Veure la configuració de les hores de treball i els dies lliures"

#: BackendStrings.php:355
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Veure la configuració de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:356
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Veure els ajustos de Webhooks"

#: BackendStrings.php:357
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Activar integració amb WooCommerce"

#: BackendStrings.php:358 LiteBackendStrings.php:1047
#, fuzzy
msgid "WooCommerce"
msgstr "Descripció per WooCommerce"

#: BackendStrings.php:359 FrontendStrings.php:929
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Selecciona el producte WooCommerce"

#: BackendStrings.php:360 FrontendStrings.php:930
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Aquí pots escollir el producte que s'utilitzarà per a la integració de "
"WooCommerce."

#: BackendStrings.php:361
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Servei WooCommerce"

#: BackendStrings.php:362
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Amaga el carret de WooCommerce quan el preu és 0"

#: BackendStrings.php:363
msgid "Redirect page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:364
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:365
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:366
msgid "Default Page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:368
msgid "Checkout"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:369
msgid "Add Rule"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:370
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:371
msgid "Pending Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:372
msgid "Processing"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:373
msgid "On Hold"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:374
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar"

#: BackendStrings.php:375
msgid "Cancelled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:377 BackendStrings.php:458
msgid "Failed"
msgstr "Fallit"

#: BackendStrings.php:378
msgid "Apply on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:379
msgid "Order update"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:380
msgid "Order creation"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:381
msgid "Update"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:382
msgid "Apply after Order update"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:383
#, fuzzy
msgid "Booking Status"
msgstr "L'estat de la reserva ha estat canviat a "

#: BackendStrings.php:384
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Ajustos de Webhooks"

#: BackendStrings.php:385
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest webhook?"

#: BackendStrings.php:387
msgid "Please select action"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"

#: BackendStrings.php:388 BackendStrings.php:453 BackendStrings.php:663
#: BackendStrings.php:710 BackendStrings.php:771 BackendStrings.php:1238
#: FrontendStrings.php:655 FrontendStrings.php:675 LiteBackendStrings.php:106
msgid "Please enter name"
msgstr "Per favor, insereix el nom"

#: BackendStrings.php:390
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Si us plau, introdueix el tipus de reserva"

#: BackendStrings.php:391
msgid "Booking Completed"
msgstr "Reserva completada"

#: BackendStrings.php:392
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Reserva reprogramada"

#: BackendStrings.php:393
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Reserva cancel·lada"

#: BackendStrings.php:394
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "Canvi d'estat de la reserva"

#: BackendStrings.php:395 BackendStrings.php:1090 LiteBackendStrings.php:475
#: LiteBackendStrings.php:574
msgid "Package Purchased"
msgstr "Paquet comprat"

#: BackendStrings.php:396 FrontendStrings.php:810 LiteBackendStrings.php:474
#: LiteBackendStrings.php:573
msgid "Package Canceled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:397
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:398 FrontendStrings.php:918
msgid "1 week"
msgstr "1 setmana"

#: BackendStrings.php:399 FrontendStrings.php:926
msgid "2 weeks"
msgstr "2 setmanes"

#: BackendStrings.php:400 FrontendStrings.php:927
msgid "3 weeks"
msgstr "3 setmanes"

#: BackendStrings.php:401 FrontendStrings.php:928
msgid "4 weeks"
msgstr "4 setmanes"

#: BackendStrings.php:402
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Hores laborals i dies de descans"

#: BackendStrings.php:403
msgid "WP Role"
msgstr "Rol WP"

#: BackendStrings.php:404
#, fuzzy
#| msgid "Create New"
msgid "What's New"
msgstr "Crear nou"

#: BackendStrings.php:418
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"

#: BackendStrings.php:419 BackendStrings.php:1543 FrontendStrings.php:390
#: LiteBackendStrings.php:192
msgid "After"
msgstr "Després"

#: BackendStrings.php:420
msgid "Already have an account?"
msgstr "Ja tens un compte?"

#: BackendStrings.php:421
msgid "Amount:"
msgstr "Quantitat:"

#: BackendStrings.php:422 LiteBackendStrings.php:227
msgid "Before"
msgstr "Abans"

#: BackendStrings.php:423
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar"

#: BackendStrings.php:424
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar i el compte no s'ha carregat"

#: BackendStrings.php:425
msgid "Choose Placeholder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:426
msgid "Choose Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:427
msgid "Choose when"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:428
msgid "Configure"
msgstr "Confirmar"

#: BackendStrings.php:429
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Configurar marcador"

#: BackendStrings.php:430
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Configura el marcador aquí"

#: BackendStrings.php:431
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr "Per enviar aquesta notificació, afegeix la següent línia al teu cron"

#: BackendStrings.php:432
msgid "Custom Amount"
msgstr "Import personalitzat"

#: BackendStrings.php:433
msgid "Custom Notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:434
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:435
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:439
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:440
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:444
msgid "Delivered"
msgstr "Entregat"

#: BackendStrings.php:445
msgid "Details Changed"
msgstr "Detalls"

#: BackendStrings.php:446
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:447
#, fuzzy
msgid "Duplicate of "
msgstr "Duplicar"

#: BackendStrings.php:448
msgid "Edit Notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:449 FrontendStrings.php:669 LiteBackendStrings.php:804
#: LiteBackendStrings.php:1231 LiteBackendStrings.php:1376
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: BackendStrings.php:450
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Marcadors de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:451
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Aquesta adreça de correu electrònic ja està sent utilitzada"

#: BackendStrings.php:452
msgid "Enter image link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:454
msgid "Enter number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:455
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic del destinatari"

#: BackendStrings.php:456 FrontendStrings.php:678 LiteBackendStrings.php:69
#: LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Si us plau, introdueix un correu electrònic vàlid"

#: BackendStrings.php:457 LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Si us plau, introdueix un número de telèfon vàlid"

#: BackendStrings.php:459
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token invàld"

#: BackendStrings.php:460
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant..."

#: BackendStrings.php:461 BackendStrings.php:1412 LiteBackendStrings.php:333
msgid "Manage languages"
msgstr "Gestionar idiomes"

#: BackendStrings.php:462
msgid ""
"Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the set "
"time before the appointment/event."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:463
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "No hi ha missatges SMS..."

#: BackendStrings.php:464
msgid "Notification is enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:465
msgid "Notification name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:466
msgid "Enter notification name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:467
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "La notificació no s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:468
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:469
msgid "Notification has been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:470
msgid "Scheduled notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:471
#, fuzzy
msgid "Appointment status"
msgstr "L'estat de la cita ha canviat a "

#: BackendStrings.php:472
msgid "Event action"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:473
msgid "Action triggered notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:474
msgid "Notification Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:475
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Llista del paquet de cites"

#: BackendStrings.php:476
msgid "Paddle"
msgstr "Paleta"

#: BackendStrings.php:477 BackendStrings.php:924 FrontendStrings.php:818
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: BackendStrings.php:478
msgid "Past event"
msgstr "Repetir l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:479 FrontendStrings.php:819
msgid "Password has been changed"
msgstr "S'ha canviat la contrasenya"

#: BackendStrings.php:480
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir una longitud d'entre 5 i 40 caràcters"

#: BackendStrings.php:481
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "La contrasenya ha estat restablerta amb èxit"

#: BackendStrings.php:482
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "La contrasenya no ha de contenir espais en blanc"

#: BackendStrings.php:483 FrontendStrings.php:821
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"

#: BackendStrings.php:484
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "No es poden recuperar els resultats dels pagaments"

#: BackendStrings.php:485
msgid "Payment ID"
msgstr "ID de Pagament"

#: BackendStrings.php:486
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID de Pagament:"

#: BackendStrings.php:487 LiteBackendStrings.php:966
msgid "payments"
msgstr "pagaments"

#: BackendStrings.php:489
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Link de cancel·lació de cita"

#: BackendStrings.php:490
#, fuzzy
#| msgid "Approved Appointments"
msgid "Approve Appointment Link"
msgstr "Cites aprovades"

#: BackendStrings.php:491
#, fuzzy
#| msgid "Cancel Appointment Link"
msgid "Reject Appointment Link"
msgstr "Link de cancel·lació de cita"

#: BackendStrings.php:492
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "Data de la cita"

#: BackendStrings.php:493
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "Dia i hora de la cita"

#: BackendStrings.php:494
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "Hora d'inici de la cita"

#: BackendStrings.php:495
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la cita"

#: BackendStrings.php:496
msgid "Appointment deposit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:497
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:498
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "Descripció per PayPal"

#: BackendStrings.php:499
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Historial de pagaments"

#: BackendStrings.php:500
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "Descripció per Stripe"

#: BackendStrings.php:501
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "Descripció per WooCommerce"

#: BackendStrings.php:502
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details"
msgid "Cart appointments details"
msgstr "Cita en grup"

#: BackendStrings.php:503
msgid "Used Coupon"
msgstr "Cupó usat"

#: BackendStrings.php:504
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Enllaç d'accés al panell de clients"

#: BackendStrings.php:505
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Enllaç d'accés al panell d'empleat"

#: BackendStrings.php:506
msgid "Employee Password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:507
msgid "Employee photo"
msgstr "Fotografia de l'empleat"

#: BackendStrings.php:508
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Cancel·lar l'enllaç de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:509
msgid "Event tickets"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:510
msgid "Event deposit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:511
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:512
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "Data i hora d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:513
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "Hora d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:514
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "Data de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:515
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:516
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "Hora de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:517
#, fuzzy
#| msgid "Select the Extras you'd like"
msgid "Selected extras details"
msgstr "Selecciona els extres que desitgis"

#: BackendStrings.php:518
msgid "Selected extras"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:519
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgid "Cart appointments details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:520
msgid "Group appointment details"
msgstr "Cita en grup"

#: BackendStrings.php:521
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:522
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:523
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Establece qué detalles quieres enviar a tus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."

#: BackendStrings.php:524
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:525
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:526
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:527
msgid "Location address"
msgstr "Direcció de l'ubicació"

#: BackendStrings.php:528
msgid "Location description"
msgstr "Descripció de la ubicació"

#: BackendStrings.php:529
msgid "Location ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:530
msgid "Location name"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:531
msgid "Location phone"
msgstr "Telèfon de l'ubicació"

#: BackendStrings.php:532
msgid "Package appointments details"
msgstr "Detall del paquet de cites"

#: BackendStrings.php:533
msgid "Package name"
msgstr "Nom del paquet"

#: BackendStrings.php:534
msgid "Package description"
msgstr "Descripció del paquet"

#: BackendStrings.php:535
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr "Configuració de el marcador de la llista del paquet de cites"

#: BackendStrings.php:536
msgid "Package duration"
msgstr "Duració del paquet"

#: BackendStrings.php:537
msgid "Package price description"
msgstr "Descripció del preu del paquet"

#: BackendStrings.php:538
msgid "Package deposit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:539
msgid "Payment price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:540
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Establece qué detalles quieres enviar a tus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."

#: BackendStrings.php:541
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Detalls de les reserves recurrents"

#: BackendStrings.php:542
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:543
msgid "Service or Event description"
msgstr "Descripció del servei o esdeveniment"

#: BackendStrings.php:544
msgid "Service or Event name"
msgstr "Nom del servei o de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:545
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Enllaç per iniciar Zoom (amfitrió)"

#: BackendStrings.php:546
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Períodes de dates de l'esdeveniment amb enllaços d'inici de Zoom"

#: BackendStrings.php:547
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr ""
"Data i períodes de temps de l'esdeveniment amb enllaços d'inici de Zoom"

#: BackendStrings.php:548
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Enllaç per unir-se a la reunió de Zoom (participants)"

#: BackendStrings.php:549
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodes de data de l'esdeveniment amb enllaços per unir-se a Zoom"

#: BackendStrings.php:550
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodes de data i hora de l'esdeveniment amb enllaços d'unió de Zoom"

#: BackendStrings.php:551
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Períodes de data de l'esdeveniment amb enllaços per unir-se a Zoom"

#: BackendStrings.php:552
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Períodes de data i hora de l'esdeveniment amb enllaços d'unió de Zoom"

#: BackendStrings.php:553
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:556
msgid "Custom fields"
msgstr "Camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:558
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:559 BackendStrings.php:1582
#, fuzzy
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcadors"

#: BackendStrings.php:560
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadors"

#: BackendStrings.php:561
msgid "Prepared"
msgstr "Preparat"

#: BackendStrings.php:562
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "No es pot recuperar el preu"

#: BackendStrings.php:563
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Recàrrega quantitat personalitzada"

#: BackendStrings.php:564
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Telèfon del destinatari"

#: BackendStrings.php:565
msgid "Recipients"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:566
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic de recuperació del compte"

#: BackendStrings.php:567
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablir contrasenya"

#: BackendStrings.php:568
msgid "On the same day"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:569
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Programat després de la cita"

#: BackendStrings.php:570
msgid "Scheduled After Event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:571
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Programat per abans de la cita"

#: BackendStrings.php:572
msgid "Scheduled For"
msgstr "Programat per"

#: BackendStrings.php:573
msgid "Segment:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:574
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:575
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:576
msgid "Please select email template"
msgstr "Si us plau, selecciona la plantilla de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:577
msgid "Send only this notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:578
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:579
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:580
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:581
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "No es permeten caràcters especials"

#: BackendStrings.php:582
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "La identificació de remitent suporta fins a 11 caràcters"

#: BackendStrings.php:583
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "El teu ID ha d'incloure al menys una lletra"

#: BackendStrings.php:584
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "La identificació de l'emissor Alfa no pot estar buida"

#: BackendStrings.php:585
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "La ID del remitent Alfa s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:586
msgid "Sent"
msgstr "Enviat"

#: BackendStrings.php:587
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</> Mostra marcadors de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:588
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</> Mostrar marcadors de SMS"

#: BackendStrings.php:589
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Marcadors SMS"

#: BackendStrings.php:590
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:591
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:592
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "El SMS no s'ha enviat"

#: BackendStrings.php:593
msgid "SMS has been sent"
msgstr "S'ha enviat un SMS"

#: BackendStrings.php:594 BackendStrings.php:854 BackendStrings.php:1353
#: BackendStrings.php:1509 FrontendStrings.php:179 FrontendStrings.php:432
#: FrontendStrings.php:910 LiteBackendStrings.php:663
#: LiteBackendStrings.php:1043 LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: BackendStrings.php:595
msgid "Token has been expired"
msgstr "El token ha caducat"

#: BackendStrings.php:597
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"

#: BackendStrings.php:598
msgid "Undelivered"
msgstr "No enviat"

#: BackendStrings.php:599
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Utilitza marcador:"

#: BackendStrings.php:600
msgid "View Message"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:601
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:602
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:603
msgid "Choose template "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:604
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:605
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:606
msgid "Enter Business ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:607
msgid "Choose default language"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:608
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:609
msgid "Header"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:610
#, fuzzy
#| msgid "Add Image"
msgid "Image:"
msgstr "Afegir imatge"

#: BackendStrings.php:611
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:612
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:613
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:614
msgid "Please select placeholder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:615
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:616
msgid "Template name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:630
msgid "Average Bookings"
msgstr "Mitjana de reserves"

#: BackendStrings.php:631
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre mitjà de reserves per dia <br/> per a l'interval de dates "
"seleccionat."

#: BackendStrings.php:632
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "No hi ha cites per avui"

#: BackendStrings.php:633
msgid "Times bought"
msgstr "Vegades comprat"

#: BackendStrings.php:634
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre de cites pendents. <br/> en el rang de dates seleccionat."

#: BackendStrings.php:635
msgid "Today's appointments"
msgstr "Cites per avui"

#: BackendStrings.php:636
msgid "LIVE Q&A"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:637
msgid "with Amelia Support"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:638
msgid "only on our"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:639
msgid "YouTube"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:640
msgid "channel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:641 LiteBackendStrings.php:656
msgid "Don't show again"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:642
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:656
msgid "Add Break"
msgstr "Afegir descans"

#: BackendStrings.php:657 FrontendStrings.php:582
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Introdueix el nom del dia festiu o del dia lliure"

#: BackendStrings.php:658 FrontendStrings.php:617
msgid "Company Days off"
msgstr "Dies de descans de l'empresa"

#: BackendStrings.php:659
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Configuració dels dies de descans de l'empresa"

#: BackendStrings.php:660
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Configuració de l'horari de treball de l'empresa"

#: BackendStrings.php:661
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Canviaràs la configuració de les hores de treball que també s'estableix per "
"a cada empleat per separat. Vols actualitzar-lo per tots els empleats?"

#: BackendStrings.php:662 FrontendStrings.php:654 FrontendStrings.php:902
#: LiteBackendStrings.php:693
msgid "Please enter date"
msgstr "Si us plau, insereix la data"

#: BackendStrings.php:664
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Editar dies de descans de l'empresa"

#: BackendStrings.php:665 FrontendStrings.php:671
msgid "Employee Days off"
msgstr "Dies de descans de l'empleat"

#: BackendStrings.php:666 FrontendStrings.php:843
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Trieu una data o rang"

#: BackendStrings.php:667 FrontendStrings.php:844
msgid "Pick a year"
msgstr "Trieu un any"

#: BackendStrings.php:668
msgid "Reflects on"
msgstr "Reflexiona sobre"

#: BackendStrings.php:669
msgid "Set Break Time"
msgstr "Establir temps de descans"

#: BackendStrings.php:670
msgid "Set Work Time"
msgstr "Establir temps de treball"

#: BackendStrings.php:671
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Horari de treball i dies lliures"

#: BackendStrings.php:685 BackendStrings.php:1557 FrontendStrings.php:404
#: FrontendStrings.php:657 LiteBackendStrings.php:56
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: BackendStrings.php:686 FrontendStrings.php:714 FrontendStrings.php:867
#: LiteBackendStrings.php:61
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: BackendStrings.php:687 FrontendStrings.php:169 FrontendStrings.php:764
msgid "Please Wait"
msgstr "Un moment, si us plau"

#: BackendStrings.php:688
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: BackendStrings.php:702 LiteBackendStrings.php:191
#: LiteBackendStrings.php:1179
msgid "Address"
msgstr "Direcció"

#: BackendStrings.php:703
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir ubicació"

#: BackendStrings.php:704
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:705
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:706
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "Estàs segur que vols ocultar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:707
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "Estàs segur que vols mostrar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:708
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicació"

#: BackendStrings.php:709
msgid "Please enter address"
msgstr "Si us plau, insereix l'adreça"

#: BackendStrings.php:711
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:712
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"

#: BackendStrings.php:713
msgid "Location Address"
msgstr "Direcció de la ubicació"

#: BackendStrings.php:714
msgid "Location has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat la ubicació"

#: BackendStrings.php:715
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "La teva ubicació està oculta"

#: BackendStrings.php:716
msgid "Location has been saved"
msgstr "S'ha guardat la ubicació"

#: BackendStrings.php:717
msgid "Your Location is visible"
msgstr "La teva ubicació és visible"

#: BackendStrings.php:718
msgid "locations"
msgstr "ubicacions"

#: BackendStrings.php:719
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"

#: BackendStrings.php:720
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: BackendStrings.php:721
msgid "New Location"
msgstr "Nova ubicació"

#: BackendStrings.php:722
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Encara no tens ubicacions configurades..."

#: BackendStrings.php:723
msgid "This is not the right address?"
msgstr "No és aquesta la direcció correcta?"

#: BackendStrings.php:724
msgid "Pin Icon"
msgstr "Pin Icon"

#: BackendStrings.php:725
msgid "Orange"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:726
msgid "Purple"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:727
msgid "Red"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:728
msgid "Green"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:742
msgid "Add Duration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:743
msgid "All Employees"
msgstr "Tots els empleats"

#: BackendStrings.php:745 LiteBackendStrings.php:27
msgid "All Services"
msgstr "Tots els serveis"

#: BackendStrings.php:746
msgid "Available Images"
msgstr "Imatges disponibles"

#: BackendStrings.php:747 FrontendStrings.php:214
msgid "Book Package"
msgstr "Reservar paquet"

#: BackendStrings.php:748
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Mostrar l'opció \"Portar a algú amb tu\""

#: BackendStrings.php:749
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Oculta aquesta opció per permetre que només persones individuals puguin <br/"
"> reservar una cita de grup sense la possibilitat <br/> de venir amb algú."

#: BackendStrings.php:750
msgid "Unable to delete category"
msgstr "No es pot eliminar la categoria"

#: BackendStrings.php:751
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions de les categories"

#: BackendStrings.php:753
msgid "Unable to add category"
msgstr "No es pot afegir la categoria"

#: BackendStrings.php:754
msgid "Unable to save category"
msgstr "No es pot guardar la categoria"

#: BackendStrings.php:755
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:756
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:757
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:758
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:759
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:760
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:761
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:762
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:763
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:764
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest extra?"

#: BackendStrings.php:765
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:766
msgid "Edit Package"
msgstr "Editar paquet"

#: BackendStrings.php:767
msgid "Edit Resource"
msgstr "Editar servei"

#: BackendStrings.php:768
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom de l'extra"

#: BackendStrings.php:769
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Si us plau, insereix el preu de l'extra"

#: BackendStrings.php:770
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "El preu no pot ser negatiu"

#: BackendStrings.php:772
msgid "Please enter price"
msgstr "Si us plau, insereix el preu"

#: BackendStrings.php:773
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "No es pot eliminar l'extra"

#: BackendStrings.php:774
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Quantitat màxima"

#: BackendStrings.php:775
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: BackendStrings.php:776
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
" Si desactives aquesta opció el preu serà el mateix <br/> independentment de "
"quants clients reservin a la cita de grup."

#: BackendStrings.php:777
msgid "New Package"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:778
msgid "New Package Booking"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:779
msgid "New Resource"
msgstr "Nou servei"

#: BackendStrings.php:780
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Encara no has creat cap categoria..."

#: BackendStrings.php:781
msgid "Notify the customer"
msgstr "Notificar al client(s)"

#: BackendStrings.php:782
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: BackendStrings.php:783
#, fuzzy
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "places que queden per reservar"

#: BackendStrings.php:784 BackendStrings.php:1409 FrontendStrings.php:255
msgid "Book Appointment"
msgstr "Reservar cita"

#: BackendStrings.php:785
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "El paquet s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:786
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"

#: BackendStrings.php:787
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:788
msgid "Date Purchased"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:789 BackendStrings.php:1655
msgid "Package Details"
msgstr "Detalls del paquet"

#: BackendStrings.php:790
msgid "Package is hidden"
msgstr "El paquet està ocult"

#: BackendStrings.php:791
msgid "Package has been saved"
msgstr "El paquet s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:792
msgid "Package is visible"
msgstr "El paquet és visible"

#: BackendStrings.php:793
msgid "Package has been deleted"
msgstr "El paquet s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:794
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Ordenar paquets:"

#: BackendStrings.php:795 FrontendStrings.php:826 LiteBackendStrings.php:130
msgid "Payment Status"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:796
msgid "Calculated price"
msgstr "Preu calculat"

#: BackendStrings.php:797
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Preu calculat del paquet"

#: BackendStrings.php:798
msgid "Custom price"
msgstr "Preu personalitzat"

#: BackendStrings.php:799
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions dels paquets"

#: BackendStrings.php:800
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions dels paquets"

#: BackendStrings.php:801 FrontendStrings.php:913 LiteBackendStrings.php:152
#: LiteBackendStrings.php:1165
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: BackendStrings.php:802
#, fuzzy
msgid "to be booked"
msgstr "Esdeveniment reservat"

#: BackendStrings.php:804 FrontendStrings.php:86 LiteBackendStrings.php:568
#: LiteBackendStrings.php:1082
msgid "Pricing"
msgstr "Preus"

#: BackendStrings.php:805
msgid "Manage Packages"
msgstr "Gestionar idiomes"

#: BackendStrings.php:806
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:807
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols enviar l'arxiu .ics per correu electrònic "
"després de la reserva."

#: BackendStrings.php:808
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el servei"

#: BackendStrings.php:809
msgid "Resource is hidden"
msgstr "El servei està ocult"

#: BackendStrings.php:810
msgid "e.g. Chair"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:811
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Si us plau, introdueixi la clau secreta de prova"

#: BackendStrings.php:812
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:813
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "El cupó no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:814
msgid "Resources will be included in:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:815
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:816
msgid "Resource has been saved"
msgstr "S'ha guardat el servei"

#: BackendStrings.php:817
msgid "Search Resources..."
msgstr "Buscar clients..."

#: BackendStrings.php:818
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:819
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:820
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:821
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:822
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:823
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:824
msgid "View less"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:825
msgid "View more"
msgstr "Veure més"

#: BackendStrings.php:826
msgid "Resource is visible"
msgstr "El servei és visible"

#: BackendStrings.php:827
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat màxima"

#: BackendStrings.php:828
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els clients"

#: BackendStrings.php:829
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "No s'han eliminat els cupons"

#: BackendStrings.php:831
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr "Nombre de cites incloses al paquet per aquest servei."

#: BackendStrings.php:832
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Nombre de cites incloses al paquet per aquest servei."

#: BackendStrings.php:833
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Es requereix un mínim de reserves"

#: BackendStrings.php:834
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr ""
"Nombre mínim de cites que un client ha de programar en el moment de la "
"reserva."

#: BackendStrings.php:835
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Màxim de reserves requerides"

#: BackendStrings.php:836
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Nombre màxim de cites que un client pot programar en el moment de la reserva."

#: BackendStrings.php:837
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Buscar ubicacions..."

#: BackendStrings.php:838
msgid "Select Customer"
msgstr "Selecciona client(s)"

#: BackendStrings.php:839
msgid "Please select at least one service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:840
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Si us plau, selecciona al menys un empleat"

#: BackendStrings.php:841 LiteBackendStrings.php:1390
msgid "Service Details"
msgstr "Detalls del servei"

#: BackendStrings.php:842
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, el servei estarà disponible per la seva "
"reserva només des de les pàgines del back-end."

#: BackendStrings.php:843
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Gestionar les dates recurrents no disponibles"

#: BackendStrings.php:844
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Estableix com s'ha de suggerir al client una data alternativa<br>si la data "
"desitjada no té franges horàries disponibles per reservar."

#: BackendStrings.php:845
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Recomanar la data més propera després de"

#: BackendStrings.php:846
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Recomanar la data més propera abans de "

#: BackendStrings.php:847
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Recomanar la data més propera abans o després de"

#: BackendStrings.php:848
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Gestionar pagaments de cites recurrents"

#: BackendStrings.php:849
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Estableix com vols que es processin els pagaments. <br> Si tries sol·licitar "
"el pagament només per a la primera cita, els clients podran pagar la resta "
"en el lloc."

#: BackendStrings.php:850
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Els clients hauran de pagar només per la primera cita"

#: BackendStrings.php:851
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Els clients hauran de pagar totes les cites alhora"

#: BackendStrings.php:852
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Nombre de cites"

#: BackendStrings.php:853
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:855 LiteBackendStrings.php:413
msgid "Update for all"
msgstr "Actualitzar per a tots"

#: BackendStrings.php:856
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:857 BackendStrings.php:1515
msgid "Minimum required extras"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:871
msgid "Birthday"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:872
msgid "Don't import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:886 FrontendStrings.php:908 LiteBackendStrings.php:143
#: LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: BackendStrings.php:887 BackendStrings.php:1265
msgid "Add Employee"
msgstr "Afegir empleat"

#: BackendStrings.php:888 LiteBackendStrings.php:1425
#: LiteFrontendStrings.php:255
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: BackendStrings.php:889 FrontendStrings.php:596
msgid "Away"
msgstr "No disponible"

#: BackendStrings.php:890 FrontendStrings.php:600
msgid "On Break"
msgstr "Al descans"

#: BackendStrings.php:891 FrontendStrings.php:603
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"

#: BackendStrings.php:892
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir empleat"

#: BackendStrings.php:893
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:894
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:895
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols ocultar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:896
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols mostrar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:897
msgid "Connect"
msgstr "Connectar"

#: BackendStrings.php:898 FrontendStrings.php:646
msgid "Day Off"
msgstr "Dia lliure"

#: BackendStrings.php:899
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnectar"

#: BackendStrings.php:900
msgid "Edit Employee"
msgstr "Editar empleat"

#: BackendStrings.php:901
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat l'empleat"

#: BackendStrings.php:902
msgid "Employee is hidden"
msgstr "S'ha ocultat l'empleat"

#: BackendStrings.php:903
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr "L'empleat no es pot eliminar perquè té cites pendents"

#: BackendStrings.php:904
msgid "Search Employees..."
msgstr "Buscar empleats..."

#: BackendStrings.php:905
msgid "Employee is visible"
msgstr "L'empleat és visible"

#: BackendStrings.php:906
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els empleats"

#: BackendStrings.php:907 FrontendStrings.php:131
msgid "employees"
msgstr "empleats"

#: BackendStrings.php:908
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Els empleats no es poden eliminar perquè tenen cites pendents"

#: BackendStrings.php:909 BackendStrings.php:1462 FrontendStrings.php:343
#: FrontendStrings.php:676
msgid "Please select location"
msgstr "Si us plau, selecciona una ubicació"

#: BackendStrings.php:910 FrontendStrings.php:741
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Inicia sessió amb Google"

#: BackendStrings.php:911 FrontendStrings.php:742
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Tancar sessió a Google"

#: BackendStrings.php:912 FrontendStrings.php:935
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Inicia sessió amb Outlook"

#: BackendStrings.php:913 FrontendStrings.php:936
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Tancar sessió a Outlook"

#: BackendStrings.php:914
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "No es pot connectar amb Google Calendar"

#: BackendStrings.php:915
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí pots connectar a l'empleat amb Google Calendar, <br/> així cada vegada "
"que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el calendari de "
"l'empleat."

#: BackendStrings.php:916 FrontendStrings.php:937
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí pots connectar a l'empleat amb el calendar d'Outlook, <br/> així cada "
"vegada que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el "
"calendari de l'empleat."

#: BackendStrings.php:917
msgid "New Employee"
msgstr "Nou empleat"

#: BackendStrings.php:918
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Aplicat per a la ubicació per defecte de l'empleat"

#: BackendStrings.php:919 FrontendStrings.php:837
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Selecciona una ubicació específica per a aquest període."

#: BackendStrings.php:920 FrontendStrings.php:838
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Selecciona una ubicació específica per a cada període."

#: BackendStrings.php:921 FrontendStrings.php:841
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Selecciona serveis específics per a cada període."

#: BackendStrings.php:922
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "El proveïdor té cites per"

#: BackendStrings.php:923 FrontendStrings.php:906
msgid "Reflect On"
msgstr "Reflexionar sobre"

#: BackendStrings.php:925
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Ingressa per establir o restablir la contrasenya"

#: BackendStrings.php:926
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Enviar correu electrònic d'accés al panell d'empleats"

#: BackendStrings.php:927 FrontendStrings.php:789
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir més de 3 caràcters"

#: BackendStrings.php:928 FrontendStrings.php:947
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Aquí pots seleccionar l'usuari de Zoom, <br/> així que un cop programada la "
"cita, <br/> es crearà automàticament la reunió de Zoom."

#: BackendStrings.php:942
msgid "All customer appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:943
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:944
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "No es pot eliminar el client perquè té una cita assignada"

#: BackendStrings.php:945
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:946
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:947
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr "Els clients no es poden eliminar perquè tenen cites agendades"

#: BackendStrings.php:948
msgid "Import customers"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:949
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:950
msgid "Last appointment date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:952 FrontendStrings.php:796 LiteBackendStrings.php:117
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Nota (interna)"

#: BackendStrings.php:966
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:967
msgid "Download .csv"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:968
msgid "Import failed"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:969
msgid "Import partially successful"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:970
msgid "None of"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:971
msgid "Missing required value:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:972
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:973
msgid "Overwrite records"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:974
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:975
msgid "Skip import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:976
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:977
msgid "Values that will be saved"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:991
#, fuzzy
#| msgid "Need Help"
msgid "Need Help?"
msgstr "Necessites ajuda?"

#: BackendStrings.php:992
#, fuzzy
#| msgid "Amelia - Catalog view"
msgid "Amelia Changelog"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: BackendStrings.php:993
msgid "Included in Your Plan"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:994
msgid "Included in Higher Plans"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:995
msgid "You are currently using Version "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:996
msgid "Version "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:997
msgid ""
"We are thrilled to announce the latest release of Amelia, packed with bug "
"fixes that enhance your user experience. Here is what you can expect from "
"this update: "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:998
msgid "See Previous Versions"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1024
msgid "Code"
msgstr "Codi"

#: BackendStrings.php:1025
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Aquí has de definir un codi de cupó que els clients <br/> introduiran en la "
"seva reserva per poder obtenir un descompte."

#: BackendStrings.php:1026
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1027
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1028
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1029
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1030
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el cupó"

#: BackendStrings.php:1031
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "El cupó està ocult"

#: BackendStrings.php:1032
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "El cupó no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1033
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "S'ha guardat el cupó"

#: BackendStrings.php:1034
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "El límit d'ús del cupó ha de ser d'1 o superior"

#: BackendStrings.php:1035
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "El cupó està actiu"

#: BackendStrings.php:1036
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "S'han eliminat el cupons"

#: BackendStrings.php:1037
msgid "coupons"
msgstr "cupons"

#: BackendStrings.php:1038
msgid " & Other Services"
msgstr " & altres serveis"

#: BackendStrings.php:1039
msgid " & Other Events"
msgstr " & altres esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1040
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "No s'han eliminat els cupons"

#: BackendStrings.php:1041 BackendStrings.php:1085
msgid "Deduction"
msgstr "Deducció"

#: BackendStrings.php:1042
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editar cupó"

#: BackendStrings.php:1043
msgid "Please enter code"
msgstr "Si us plau, insereix el codi"

#: BackendStrings.php:1044
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr ""
"Podeu fer servir aquesta opció per exportar el llistat de cupons a un arxiu "
"CSV."

#: BackendStrings.php:1045
msgid "Search Coupons"
msgstr "Buscar cupons"

#: BackendStrings.php:1046
msgid "Limit"
msgstr "Limit"

#: BackendStrings.php:1047
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "El cupó ha de tenir un descompte o una deducció"

#: BackendStrings.php:1048
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Selecciona el menys un servei o esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1049
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr "Seleccionar els serveis per als quals es pot fer servir el cupó."

#: BackendStrings.php:1050 BackendStrings.php:1091 FrontendStrings.php:156
#: LiteBackendStrings.php:125
msgid "Paid"
msgstr "Pagat"

#: BackendStrings.php:1051 FrontendStrings.php:157 FrontendStrings.php:816
#: LiteBackendStrings.php:126
msgid "Partially Paid"
msgstr "Parcialment pagat"

#: BackendStrings.php:1052 FrontendStrings.php:836 LiteBackendStrings.php:131
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"

#: BackendStrings.php:1054
msgid "Notification interval"
msgstr "Interval de notificació"

#: BackendStrings.php:1055
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Aquí pots establir el nombre de reserves aprovades després de les quals el "
"client rebrà automàticament el cupó en una notificació. <br/> Si us plau, "
"tingues en compte que el marcador del cupó ha d'estar establert a la "
"plantilla de notificació perquè això funcioni."

#: BackendStrings.php:1056
msgid "Recurring notification"
msgstr "Notificació recurrent"

#: BackendStrings.php:1057
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr "Aquí pots definir si es repetirà l'interval de notificació."

#: BackendStrings.php:1058
msgid "Select All Service"
msgstr "Seleccionar tots els serveis"

#: BackendStrings.php:1059
msgid "Select All Packages"
msgstr "Seleccionar paquet"

#: BackendStrings.php:1060
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Seleccionar els serveis per als quals es pot fer servir el cupó."

#: BackendStrings.php:1061
msgid "Select All Events"
msgstr "Seleccionar tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1062
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona els esdeveniments per als que es pot usar el cupó."

#: BackendStrings.php:1063
msgid "Times Used"
msgstr "Vegades utilitzats"

#: BackendStrings.php:1064
msgid "Usage Limit"
msgstr "Limit d'ús"

#: BackendStrings.php:1065
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Aquí has de definir el nombre de cupons a utilitzar. Un cop assolit el <br/> "
"límit, el cupó deixarà d'estar disponible."

#: BackendStrings.php:1066
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Ús màxim per client"

#: BackendStrings.php:1067
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Aquí podeu definir el nombre màxim de cupons que es poden utilitzar per a un "
"sol client.<br>Un cop assolit el límit per a un sol client, el cupó deixarà "
"d'estar disponible per a aquest client."

#: BackendStrings.php:1068
msgid "Used"
msgstr "Usat"

#: BackendStrings.php:1082 LiteBackendStrings.php:1444
#: LiteBackendStrings.php:1467 LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Event Info"
msgstr "Información de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1083
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest pagament?"

#: BackendStrings.php:1084
msgid "The refund amount is"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1086 BackendStrings.php:1702 FrontendStrings.php:73
msgid "Deposit"
msgstr "Fiança"

#: BackendStrings.php:1088 BackendStrings.php:1365 FrontendStrings.php:150
#: FrontendStrings.php:166
msgid "Online"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1089 FrontendStrings.php:813
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "Aquesta reserva forma part d'un paquet"

#: BackendStrings.php:1092
msgid "Paid deposit"
msgstr "Fiança"

#: BackendStrings.php:1093
msgid "Paid remaining amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1094
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "El pagament no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1095
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment refund failed"
msgstr "Data de pagament"

#: BackendStrings.php:1096
msgid "Payment refunded successfully"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1097
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Els pagament no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1098
msgid "(+tax)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1099 LiteBackendStrings.php:1247
msgid "Event Price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1113 LiteBackendStrings.php:1292
#: LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID de cita"

#: BackendStrings.php:1114
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "La cita no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1115
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Les cites no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1116
msgid "Assigned"
msgstr "Assignat"

#: BackendStrings.php:1117 FrontendStrings.php:614
msgid "Choose a group service"
msgstr "Tria un servei de grup"

#: BackendStrings.php:1118
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Comença fent clic al botó de Nova cita"

#: BackendStrings.php:1119
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1120 FrontendStrings.php:635 LiteBackendStrings.php:803
msgid "Create New"
msgstr "Crear nou"

#: BackendStrings.php:1121
msgid "Customer Name"
msgstr "Nom del client"

#: BackendStrings.php:1122
msgid "Customer Phone"
msgstr "Telèfon del client"

#: BackendStrings.php:1123 FrontendStrings.php:638 LiteBackendStrings.php:855
msgid "Customers"
msgstr "Clients"

#: BackendStrings.php:1124
msgid "Linked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1125
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1127 FrontendStrings.php:784
msgid "Multiple Emails"
msgstr "Múltiples correus"

#: BackendStrings.php:1128
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Encara no tens cites agendades..."

#: BackendStrings.php:1129
msgid "There are no selected customers"
msgstr "No s'han seleccionat clients"

#: BackendStrings.php:1130 FrontendStrings.php:792
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Selecciona client, empleat i servei"

#: BackendStrings.php:1131 BackendStrings.php:1383 FrontendStrings.php:793
msgid "Select date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:1132
msgid "Select customer and service"
msgstr "Selecciona client i servei"

#: BackendStrings.php:1133
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "els clients van reservar aquesta cita fora del paquet"

#: BackendStrings.php:1134
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "els clients van reservar aquesta cita com a part del paquet:"

#: BackendStrings.php:1135
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "Els pagaments del paquet no estan inclosos en aquest import pagat"

#: BackendStrings.php:1136
msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment within a package on top "
"of existing group appointment!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1137 FrontendStrings.php:330
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"La llista de les teves cites ha canviat. Fes un cop d'ull més i continua "
"fent clic al botó Guardar."

#: BackendStrings.php:1138
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1139
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1140
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1141
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1142
msgid "Package deal"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1143 BackendStrings.php:1313 BackendStrings.php:1437
#: FrontendStrings.php:845 LiteBackendStrings.php:567
#: LiteBackendStrings.php:768 LiteBackendStrings.php:835
#: LiteBackendStrings.php:1145
msgid "Price"
msgstr "Preu"

#: BackendStrings.php:1144 FrontendStrings.php:301
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1147 FrontendStrings.php:873 LiteBackendStrings.php:1035
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Si us plau, introdueix com a mínim un client"

#: BackendStrings.php:1148 BackendStrings.php:1149 FrontendStrings.php:874
msgid "Please select customer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1151 BackendStrings.php:1461 FrontendStrings.php:342
#: FrontendStrings.php:880
msgid "Please select employee"
msgstr "Si us plau, selecciona un empleat"

#: BackendStrings.php:1152 FrontendStrings.php:881
msgid "Select Coupon"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1154
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Selecciona com exportar el grup de cites"

#: BackendStrings.php:1155
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1156 FrontendStrings.php:894 LiteBackendStrings.php:1418
msgid "Service Category"
msgstr "Categoria del servei"

#: BackendStrings.php:1157
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "Mètode de pagament predeterminat"

#: BackendStrings.php:1159
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr "Informació de reserva de la cita de grup exportada en la mateixa fila"

#: BackendStrings.php:1160
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr "Informació de reserva de la cita de grup exportada en files separades"

#: BackendStrings.php:1161
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1162
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1163 FrontendStrings.php:181
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "Reserves no disponibles"

#: BackendStrings.php:1177 FrontendStrings.php:69
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1178 FrontendStrings.php:70
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1179 FrontendStrings.php:76
msgid "Deposit amount"
msgstr "Import de la fiança"

#: BackendStrings.php:1180 FrontendStrings.php:78
msgid "Deposit type"
msgstr "Tipus de fiança"

#: BackendStrings.php:1181 FrontendStrings.php:79
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1182 FrontendStrings.php:80
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc."

#: BackendStrings.php:1183
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included in "
"deposit amount."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1184
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in "
"deposit amount."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1185 BackendStrings.php:1186 FrontendStrings.php:81
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr "Multiplica l'import de la fiança pel nombre de persones d'una reserva"

#: BackendStrings.php:1187 FrontendStrings.php:71
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1188 FrontendStrings.php:72
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1189 FrontendStrings.php:82
msgid "Fixed amount"
msgstr "Import fix"

#: BackendStrings.php:1190 FrontendStrings.php:83
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"

#: BackendStrings.php:1191
msgid "Amount must be positive number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1192 FrontendStrings.php:85
msgid "Pricing by Date range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1206 FrontendStrings.php:473
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1207
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Comença fent clic al botó de Nou esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1208 FrontendStrings.php:627
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "Vols esborrar els següents esdeveniments cancel·lats?"

#: BackendStrings.php:1209 FrontendStrings.php:621
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "Vols cancel·lar els següents esdeveniments?"

#: BackendStrings.php:1210 FrontendStrings.php:631
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "Vols obrir els següents esdeveniments?"

#: BackendStrings.php:1211 FrontendStrings.php:632
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "Vols actualitzar els següents esdeveniments?"

#: BackendStrings.php:1212 FrontendStrings.php:633
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1213 FrontendStrings.php:634
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1214 FrontendStrings.php:661 LiteBackendStrings.php:57
#: LiteFrontendStrings.php:233
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: BackendStrings.php:1216
msgid "Remove Selected"
msgstr "Eliminar seleccionat(s)"

#: BackendStrings.php:1217 FrontendStrings.php:682
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "L'assistent no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1218 FrontendStrings.php:689
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Els assistents no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1219
msgid "Spots:"
msgstr "Places:"

#: BackendStrings.php:1220 BackendStrings.php:1357 FrontendStrings.php:145
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"

#: BackendStrings.php:1221 FrontendStrings.php:694
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1222 FrontendStrings.php:695
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1223 FrontendStrings.php:724
msgid "Repeat Event"
msgstr "Repetir l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1224
msgid "How many times?"
msgstr "Quantes vegades?"

#: BackendStrings.php:1225 FrontendStrings.php:725
msgid "Until when?"
msgstr "Fins quan?"

#: BackendStrings.php:1226
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "La reserva de l'esdeveniment ha estat eliminada"

#: BackendStrings.php:1227
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "La reserva de l'esdeveniment no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1229 FrontendStrings.php:732
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "No hi ha etiqueta. Crea una nova."

#: BackendStrings.php:1230 FrontendStrings.php:474
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1231 FrontendStrings.php:475
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1232 FrontendStrings.php:472
msgid "Add Pricing Category"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1233
msgid "Date Range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1234 FrontendStrings.php:487
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1235 FrontendStrings.php:479
msgid "Add Date Range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1236 FrontendStrings.php:505
msgid "Ticket name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1237 BackendStrings.php:1425 BackendStrings.php:1428
#: FrontendStrings.php:483 FrontendStrings.php:496 FrontendStrings.php:907
#: LiteBackendStrings.php:35
msgid "Spots"
msgstr "Places"

#: BackendStrings.php:1239 FrontendStrings.php:884
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Selecciona el període de repetició"

#: BackendStrings.php:1240 FrontendStrings.php:885
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1241
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Encara no tens cap esdeveniment aquí..."

#: BackendStrings.php:1242 FrontendStrings.php:672
msgid "Enter Address"
msgstr "Introdueix direcció"

#: BackendStrings.php:1243 BackendStrings.php:1499 FrontendStrings.php:230
#: FrontendStrings.php:422 FrontendStrings.php:872
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: BackendStrings.php:1244 FrontendStrings.php:869
msgid "No, just this one"
msgstr "No, només aquest"

#: BackendStrings.php:1245 FrontendStrings.php:916
msgid "Update following"
msgstr "Actualització següent"

#: BackendStrings.php:1246 FrontendStrings.php:658
msgid "Delete following"
msgstr "Eliminar el següent"

#: BackendStrings.php:1247 FrontendStrings.php:607
msgid "Cancel following"
msgstr "Cancel·lar el següent"

#: BackendStrings.php:1248 FrontendStrings.php:802
msgid "Open following"
msgstr "Obrir el següent"

#: BackendStrings.php:1249
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1250 FrontendStrings.php:604 LiteBackendStrings.php:33
#: LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"

#: BackendStrings.php:1264 LiteBackendStrings.php:850
msgid "Add Customer"
msgstr "Afegir client"

#: BackendStrings.php:1266 LiteBackendStrings.php:722
msgid "Add Location"
msgstr "Afegir ubicació"

#: BackendStrings.php:1267 LiteBackendStrings.php:739
msgid "Add Service"
msgstr "Afegir servei"

#: BackendStrings.php:1268
msgid "All employees"
msgstr "Tots els empleats"

#: BackendStrings.php:1269
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"La cita no es pot moure a causa del descans de l'empleat en el període "
"seleccionat"

#: BackendStrings.php:1270
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr ""
"Ja hi ha una cita per aquest empleat en el període de temps seleccionat"

#: BackendStrings.php:1271
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"No es pot moure la cita perquè l'empleat no presta aquest servei en el "
"moment seleccionat"

#: BackendStrings.php:1272 BackendStrings.php:1340 BackendStrings.php:1431
#: FrontendStrings.php:191 FrontendStrings.php:498 LiteBackendStrings.php:47
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: BackendStrings.php:1273
msgid "Group appointment"
msgstr "Cita en grup"

#: BackendStrings.php:1274
msgid "List"
msgstr "Llista"

#: BackendStrings.php:1275 BackendStrings.php:1344 FrontendStrings.php:195
#: LiteBackendStrings.php:51
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: BackendStrings.php:1276 LiteBackendStrings.php:960
msgid "New Coupon"
msgstr "Nou cupó"

#: BackendStrings.php:1277
msgid "No appointments to display"
msgstr "No hi ha cites que mostrar"

#: BackendStrings.php:1278
msgid "Timeline"
msgstr "Línia de temps"

#: BackendStrings.php:1279 BackendStrings.php:1422 FrontendStrings.php:492
#: FrontendStrings.php:911 LiteBackendStrings.php:150
msgid "Today"
msgstr "Avui"

#: BackendStrings.php:1280 BackendStrings.php:1342 FrontendStrings.php:193
#: LiteBackendStrings.php:49
msgid "Week"
msgstr "Setmana"

#: BackendStrings.php:1294
msgid "Add Option"
msgstr "Afegir opció"

#: BackendStrings.php:1295
#, fuzzy
#| msgid "Select Location"
msgid "Google/Outlook Location"
msgstr "Selecciona la ubicació"

#: BackendStrings.php:1296
msgid ""
"Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
"Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1297
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1298
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1299
msgid "All services"
msgstr "Tots els serveis"

#: BackendStrings.php:1301 FrontendStrings.php:254
msgid "Any Employee"
msgstr "Qualsevol empleat"

#: BackendStrings.php:1302
msgid "Any Location"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1303
msgid "filled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1304
msgid "plain"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1305
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Text"

#: BackendStrings.php:1306
msgid "Number of Additional People"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1307 FrontendStrings.php:298
msgid "Person"
msgstr "persona"

#: BackendStrings.php:1308 FrontendStrings.php:299
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: BackendStrings.php:1309 LiteBackendStrings.php:565
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#: BackendStrings.php:1310
msgid "John Doe"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1311
msgid "Jane Doe"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1312
#, fuzzy
msgid "Qty"
msgstr "Quant.:"

#: BackendStrings.php:1314
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Colors i fonts"

#: BackendStrings.php:1315 LiteBackendStrings.php:41
#: LiteFrontendStrings.php:149
msgid "Continue"
msgstr "Següent"

#: BackendStrings.php:1316
#, fuzzy
#| msgid "Location Input Field"
msgid "Coupon Input Field"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:1317
msgid "Custom Field"
msgstr "Camp personalizat"

#: BackendStrings.php:1318
msgid "Custom field has been added"
msgstr "S'ha afegit un camp personalitzat"

#: BackendStrings.php:1319
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "El camp personalitzat s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1320
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions dels camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:1321
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "S'ha guardat el camp personalitzat"

#: BackendStrings.php:1323
msgid "Label name"
msgstr "Nom de l'etiqueta"

#: BackendStrings.php:1324
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Marcador de notificació"

#: BackendStrings.php:1325 BackendStrings.php:1332 LiteBackendStrings.php:139
#: LiteBackendStrings.php:326 LiteBackendStrings.php:1258
#: LiteBackendStrings.php:1263 LiteBackendStrings.php:1265
#: LiteBackendStrings.php:1300 LiteBackendStrings.php:1426
#: LiteFrontendStrings.php:162 LiteFrontendStrings.php:165
#: LiteFrontendStrings.php:181 LiteFrontendStrings.php:242
msgid "Service"
msgstr "Servei"

#: BackendStrings.php:1326
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Gradient primari"

#: BackendStrings.php:1327
msgid "Required"
msgstr "Requerit"

#: BackendStrings.php:1328
msgid "Parts"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1329
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr ""
"Enviar informació de camps personalitzats per a cada client per separat"

#: BackendStrings.php:1330
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que el teu empleat rebi les dades dels camps "
"personalitzats només per a l'últim client quan hi hagi una reserva de grup"

#: BackendStrings.php:1331
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1333 BackendStrings.php:1354 BackendStrings.php:1459
#: BackendStrings.php:1493 BackendStrings.php:1510 FrontendStrings.php:340
#: FrontendStrings.php:416 FrontendStrings.php:433 LiteBackendStrings.php:64
#: LiteBackendStrings.php:324 LiteBackendStrings.php:560
#: LiteBackendStrings.php:1301 LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"

#: BackendStrings.php:1334 BackendStrings.php:1436 BackendStrings.php:1495
#: BackendStrings.php:1511 BackendStrings.php:1646 FrontendStrings.php:144
#: FrontendStrings.php:418 FrontendStrings.php:434 FrontendStrings.php:454
#: LiteBackendStrings.php:100 LiteBackendStrings.php:562
#: LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"

#: BackendStrings.php:1336 BackendStrings.php:1805 FrontendStrings.php:313
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"

#: BackendStrings.php:1341 FrontendStrings.php:192 LiteBackendStrings.php:48
msgid "Days"
msgstr "Dies"

#: BackendStrings.php:1343 FrontendStrings.php:194 LiteBackendStrings.php:50
msgid "Weeks"
msgstr "Setmanes"

#: BackendStrings.php:1345 FrontendStrings.php:196 LiteBackendStrings.php:52
msgid "Months"
msgstr "Mesos"

#: BackendStrings.php:1347 BackendStrings.php:1810 FrontendStrings.php:319
msgid "On:"
msgstr "En:"

#: BackendStrings.php:1348 BackendStrings.php:1807 FrontendStrings.php:315
msgid "Until:"
msgstr "Fins:"

#: BackendStrings.php:1349 BackendStrings.php:1812 FrontendStrings.php:322
msgid "Time(s):"
msgstr "Hora(s):"

#: BackendStrings.php:1350 BackendStrings.php:1621 FrontendStrings.php:305
#: LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Cites recurrents"

#: BackendStrings.php:1351 FrontendStrings.php:306
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Podeu editar o eliminar cada reserva"

#: BackendStrings.php:1352 BackendStrings.php:1508 FrontendStrings.php:126
#: FrontendStrings.php:431 FrontendStrings.php:642 LiteBackendStrings.php:55
#: LiteBackendStrings.php:1298 LiteFrontendStrings.php:179
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: BackendStrings.php:1355 LiteBackendStrings.php:477
#: LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Date:"
msgstr "Dia:"

#: BackendStrings.php:1356 LiteFrontendStrings.php:123
msgid "Local Time:"
msgstr "Hora:"

#: BackendStrings.php:1358
msgid "Location 1"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1359 BackendStrings.php:1361
msgid "Every Day until"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1362 FrontendStrings.php:162
msgid "Payment Method:"
msgstr "Mètode de pagament:"

#: BackendStrings.php:1363 FrontendStrings.php:164
#, fuzzy
msgid "On-Site"
msgstr "Al lloc"

#: BackendStrings.php:1366 FrontendStrings.php:163
msgid "Payment Type:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1367 LiteBackendStrings.php:121
#: LiteFrontendStrings.php:115
msgid "On-site"
msgstr "Al lloc"

#: BackendStrings.php:1369 FrontendStrings.php:121
msgid "Credit Card"
msgstr "Targeta de crèdit"

#: BackendStrings.php:1370 FrontendStrings.php:123
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Targeta de crèdit o dèbit:"

#: BackendStrings.php:1371 BackendStrings.php:1570 FrontendStrings.php:257
msgid "Card number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1373 LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Base Price:"
msgstr "Preu base:"

#: BackendStrings.php:1374 FrontendStrings.php:127 FrontendStrings.php:664
#: LiteBackendStrings.php:982
msgid "Discount"
msgstr "Descompte"

#: BackendStrings.php:1375 LiteFrontendStrings.php:125
msgid "Total Cost:"
msgstr "Cost total:"

#: BackendStrings.php:1376
msgid "Please select package:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1377
#, fuzzy
msgid "Package:"
msgstr "Paquet"

#: BackendStrings.php:1378 LiteFrontendStrings.php:84
msgid "Back"
msgstr "Enrere"

#: BackendStrings.php:1379 FrontendStrings.php:282
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Tots els serveis es reserven per separat."

#: BackendStrings.php:1380 FrontendStrings.php:290
msgid "Add appointment"
msgstr "Afegir cita"

#: BackendStrings.php:1381 FrontendStrings.php:292
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "és necessari reservar la cita ara."

#: BackendStrings.php:1382 FrontendStrings.php:293
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "és necessari reservar les cites ara."

#: BackendStrings.php:1384 FrontendStrings.php:280
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"

#: BackendStrings.php:1385
msgid "End Time Visibility:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1386
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1387 BackendStrings.php:1435 FrontendStrings.php:610
#: LiteBackendStrings.php:829
msgid "Capacity"
msgstr "Capacitat"

#: BackendStrings.php:1388
msgid "Event Date and Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1389 FrontendStrings.php:478
msgid "About this Event"
msgstr "Sobre aquest esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1390 LiteFrontendStrings.php:197
msgid "Book this event"
msgstr "Reservar aquest esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1391 FrontendStrings.php:485 LiteBackendStrings.php:510
#: LiteBackendStrings.php:1089
#, fuzzy
msgid "Number of people"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: BackendStrings.php:1392 LiteBackendStrings.php:741
#: LiteBackendStrings.php:1384 LiteFrontendStrings.php:231
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: BackendStrings.php:1393 LiteFrontendStrings.php:122
msgid "services"
msgstr "serveis"

#: BackendStrings.php:1394
msgid "Image Thumbs"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1395 LiteFrontendStrings.php:235
msgid "View More"
msgstr "Veure més"

#: BackendStrings.php:1396
msgid "Service employees list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1397
msgid "Package Badge"
msgstr "Nom del paquet"

#: BackendStrings.php:1399
msgid "Package Services List"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:1400 LiteBackendStrings.php:79
#: LiteFrontendStrings.php:112
msgid "h"
msgstr "h"

#: BackendStrings.php:1401 LiteBackendStrings.php:103
#: LiteFrontendStrings.php:114
msgid "min"
msgstr "min"

#: BackendStrings.php:1402
#, fuzzy
msgid "Service Info"
msgstr "Informació del servei"

#: BackendStrings.php:1403 FrontendStrings.php:537
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Quantitat màxima:"

#: BackendStrings.php:1404 FrontendStrings.php:535
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"

#: BackendStrings.php:1405 LiteFrontendStrings.php:232
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"

#: BackendStrings.php:1406 LiteFrontendStrings.php:90
#: LiteFrontendStrings.php:198
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacitat:"

#: BackendStrings.php:1407 BackendStrings.php:1482 BackendStrings.php:1529
#: FrontendStrings.php:267 FrontendStrings.php:377 FrontendStrings.php:558
#, fuzzy
msgid "weeks"
msgstr "Setmanes"

#: BackendStrings.php:1408 FrontendStrings.php:284
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "El paquet té un límit de temps de"

#: BackendStrings.php:1410
msgid "Package rules and description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1411
msgid "Selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1413 LiteBackendStrings.php:554
msgid "Time Zone"
msgstr "Fus horari"

#: BackendStrings.php:1414
msgid "Visibility"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1415 LiteFrontendStrings.php:86
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Moltes gràcies, la teva reserva s'ha completat amb èxit."

#: BackendStrings.php:1416 FrontendStrings.php:111
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr ""
"Moltes gràcies. La seva cita s'ha completat i ara està pendent de "
"confirmació. Si no veus el correu que t'hem enviat, revisa la safata de "
"correu brossa."

#: BackendStrings.php:1417 LiteFrontendStrings.php:121
msgid "Select Calendar"
msgstr "Selecciona calendari"

#: BackendStrings.php:1418
msgid "Form colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1419
msgid "Event List Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1420
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1421 FrontendStrings.php:491
msgid "Event Employee"
msgstr "Empleat per a l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1423 FrontendStrings.php:493
msgid "Upcoming events"
msgstr "Pròxims esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1424 BackendStrings.php:1427 FrontendStrings.php:482
msgid "Spot"
msgstr "Places"

#: BackendStrings.php:1426 BackendStrings.php:1429 FrontendStrings.php:484
#: FrontendStrings.php:497
msgid "No spots left"
msgstr "No hi ha places disponibles"

#: BackendStrings.php:1430
msgid "Spots capacity"
msgstr "Capacitat"

#: BackendStrings.php:1432 FrontendStrings.php:481
msgid "Book now"
msgstr "Reservar ahora"

#: BackendStrings.php:1433 FrontendStrings.php:504
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "No hi ha pòxims esdeveniments per aquest període"

#: BackendStrings.php:1434
msgid "Upcoming events block"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1438
msgid "Event Day"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1439 FrontendStrings.php:87
msgid "Date range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1440 LiteBackendStrings.php:1269
#: LiteFrontendStrings.php:183 LiteFrontendStrings.php:218
msgid "Show more"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1441 LiteBackendStrings.php:1270
#: LiteFrontendStrings.php:184 LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Show less"
msgstr "Mostrar menys"

#: BackendStrings.php:1442 FrontendStrings.php:501
msgid "Schedule:"
msgstr "Programar:"

#: BackendStrings.php:1443 FrontendStrings.php:502
msgid "Hosted by:"
msgstr "Hostatjat per:"

#: BackendStrings.php:1444 FrontendStrings.php:503
msgid "How many people are coming?"
msgstr "Quantes persones vindran?"

#: BackendStrings.php:1445
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1447 LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Catalog"
msgstr "Catàleg"

#: BackendStrings.php:1448
msgid "Catalog Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1449
msgid "Catalog Package"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1450
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1451 FrontendStrings.php:295
msgid "Deposit only"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1452 FrontendStrings.php:296
msgid "Whole amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1453 LiteBackendStrings.php:783
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"

#: BackendStrings.php:1454
msgid "Font URL"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1455
msgid "Font Family"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1456
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1463 FrontendStrings.php:215 FrontendStrings.php:256
#: FrontendStrings.php:347
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Vindràs amb algú?"

#: BackendStrings.php:1464 FrontendStrings.php:348
msgid "Additional people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1465 FrontendStrings.php:252
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1466 FrontendStrings.php:349 FrontendStrings.php:934
#: LiteBackendStrings.php:163
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: BackendStrings.php:1467 FrontendStrings.php:148 FrontendStrings.php:350
#: LiteBackendStrings.php:110
msgid "No"
msgstr "No"

#: BackendStrings.php:1469 BackendStrings.php:1629 FrontendStrings.php:352
msgid "Package Selection"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1470 FrontendStrings.php:353
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1471 BackendStrings.php:1476 BackendStrings.php:1691
#: FrontendStrings.php:354 FrontendStrings.php:409 FrontendStrings.php:547
#: FrontendStrings.php:866 LiteBackendStrings.php:135
#: LiteBackendStrings.php:1188
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: BackendStrings.php:1472 FrontendStrings.php:355
msgid "Or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1473 FrontendStrings.php:356
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1475 BackendStrings.php:1631 FrontendStrings.php:154
msgid "Package Info"
msgstr "Informació del paquet"

#: BackendStrings.php:1477 FrontendStrings.php:270
msgid "Expires at"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1478 FrontendStrings.php:263
msgid "Expires after"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1479 BackendStrings.php:1525 FrontendStrings.php:264
#: FrontendStrings.php:373 FrontendStrings.php:555
#, fuzzy
msgid "day"
msgstr "Dia"

#: BackendStrings.php:1480 BackendStrings.php:1528 FrontendStrings.php:265
#: FrontendStrings.php:376 FrontendStrings.php:556
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "Dies"

#: BackendStrings.php:1481 BackendStrings.php:1526 FrontendStrings.php:266
#: FrontendStrings.php:374 FrontendStrings.php:557
#, fuzzy
msgid "week"
msgstr "Setmana"

#: BackendStrings.php:1483 BackendStrings.php:1527 FrontendStrings.php:268
#: FrontendStrings.php:375 FrontendStrings.php:559
#, fuzzy
msgid "month"
msgstr "Mes"

#: BackendStrings.php:1484 BackendStrings.php:1530 FrontendStrings.php:269
#: FrontendStrings.php:378 FrontendStrings.php:560
#, fuzzy
msgid "months"
msgstr "Mesos"

#: BackendStrings.php:1485 FrontendStrings.php:337
msgid "Without expiration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1486 FrontendStrings.php:278
msgid "Multiple Locations"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1487 FrontendStrings.php:410
msgid "includes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1488 BackendStrings.php:1675 BackendStrings.php:1677
#: BackendStrings.php:1699 FrontendStrings.php:411 FrontendStrings.php:561
#: FrontendStrings.php:566 LiteBackendStrings.php:65 LiteBackendStrings.php:325
msgid "Employees"
msgstr "Empleats"

#: BackendStrings.php:1491 FrontendStrings.php:414
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1492 FrontendStrings.php:415
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1498 FrontendStrings.php:421
#, fuzzy
msgid "Date and Time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:1500 FrontendStrings.php:423
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Tots espais estan seleccionats"

#: BackendStrings.php:1501 FrontendStrings.php:424
msgid "Add more Appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1502 BackendStrings.php:1558 FrontendStrings.php:104
#: FrontendStrings.php:362 FrontendStrings.php:406 FrontendStrings.php:425
#: LiteBackendStrings.php:1273
msgid "All slots are selected"
msgstr "Tots espais estan seleccionats"

#: BackendStrings.php:1504 BackendStrings.php:1636 FrontendStrings.php:427
msgid "Booking Overview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1505 FrontendStrings.php:428
msgid "All appointments are selected"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1506 FrontendStrings.php:429
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1507 FrontendStrings.php:430
msgid "Appointment information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1513 BackendStrings.php:1564 FrontendStrings.php:358
#: FrontendStrings.php:445 FrontendStrings.php:536 FrontendStrings.php:736
#: LiteBackendStrings.php:74
msgid "Extras"
msgstr "Extres"

#: BackendStrings.php:1514 FrontendStrings.php:272
msgid "Extras available"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1516 FrontendStrings.php:359
msgid "Learn More"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1517 FrontendStrings.php:360 LiteBackendStrings.php:709
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: BackendStrings.php:1518 FrontendStrings.php:332
msgid "Repeat Appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1519 FrontendStrings.php:333
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1521 FrontendStrings.php:369
#, fuzzy
msgid "Recurring Appointment"
msgstr "Fixar una cita recurrent"

#: BackendStrings.php:1522 BackendStrings.php:1562 FrontendStrings.php:370
#: FrontendStrings.php:443
msgid "Recurrence"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1523 FrontendStrings.php:371
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1524 FrontendStrings.php:372
#, fuzzy
msgid "Repeat every"
msgstr "Repetir cada any"

#: BackendStrings.php:1531 FrontendStrings.php:379
#, fuzzy
msgid "Repeat on"
msgstr "Repetir:"

#: BackendStrings.php:1532 FrontendStrings.php:380
#, fuzzy
msgid "Specific date"
msgstr "Data específica"

#: BackendStrings.php:1533 BackendStrings.php:1814 FrontendStrings.php:324
#: FrontendStrings.php:381
msgid "First"
msgstr "Primer"

#: BackendStrings.php:1534 BackendStrings.php:1815 FrontendStrings.php:325
#: FrontendStrings.php:382
msgid "Second"
msgstr "Segon"

#: BackendStrings.php:1535 BackendStrings.php:1816 FrontendStrings.php:326
#: FrontendStrings.php:383
msgid "Third"
msgstr "Tercer"

#: BackendStrings.php:1536 BackendStrings.php:1817 FrontendStrings.php:327
#: FrontendStrings.php:384
msgid "Fourth"
msgstr "Quart"

#: BackendStrings.php:1537 BackendStrings.php:1818 FrontendStrings.php:328
#: FrontendStrings.php:385
msgid "Last"
msgstr "Últim"

#: BackendStrings.php:1538 FrontendStrings.php:386
msgid "Ends"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1539 FrontendStrings.php:387
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1540 FrontendStrings.php:405
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1541 FrontendStrings.php:388
msgid "On"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1542 FrontendStrings.php:389
#, fuzzy
msgid "Select Date"
msgstr "Si us plau, selecciona la data"

#: BackendStrings.php:1544 FrontendStrings.php:391
msgid "Occurrences"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1545 FrontendStrings.php:392
msgid "Appointment Repeats"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1546 BackendStrings.php:1808 FrontendStrings.php:316
#: FrontendStrings.php:393
msgid "Every"
msgstr "Cada"

#: BackendStrings.php:1547 FrontendStrings.php:321 FrontendStrings.php:394
msgid "on"
msgstr "en"

#: BackendStrings.php:1548 FrontendStrings.php:108 FrontendStrings.php:395
#: LiteBackendStrings.php:1474 LiteFrontendStrings.php:202
msgid "at"
msgstr "a les"

#: BackendStrings.php:1549 FrontendStrings.php:317 FrontendStrings.php:396
msgid "from"
msgstr "de"

#: BackendStrings.php:1550 FrontendStrings.php:397
msgid "Ends after"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1551 FrontendStrings.php:398
msgid "Ends on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1553 BackendStrings.php:1623 FrontendStrings.php:400
msgid "Recurring Summary"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1554 FrontendStrings.php:401
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1555 FrontendStrings.php:402
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1556 FrontendStrings.php:403
msgid "Choose Date and Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1563 FrontendStrings.php:444
msgid "Recurrences"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1565 FrontendStrings.php:446
msgid "Extras Subtotal"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1567 FrontendStrings.php:449
msgid "Paying now"
msgstr "Pagar ara"

#: BackendStrings.php:1568 FrontendStrings.php:450
msgid "Paying later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1569 FrontendStrings.php:275
msgid "I want to pay full amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1572 FrontendStrings.php:294
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1573 FrontendStrings.php:297
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1576 FrontendStrings.php:455 FrontendStrings.php:511
#, fuzzy
msgid "Customer Panel"
msgstr "Habilita el panell de clients"

#: BackendStrings.php:1578
#, fuzzy
msgid "NEW"
msgstr "Nou"

#: BackendStrings.php:1579
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr "Color primari"

#: BackendStrings.php:1580
msgid "Warning"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1581 LiteBackendStrings.php:1417
msgid "Main Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1583
msgid "Employee Description Popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1584 BackendStrings.php:1585
msgid "Employee Information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1586 BackendStrings.php:1587
msgid "Select this employee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1588
msgid "Layout"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1589 LiteBackendStrings.php:1343
msgid "Fonts and colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1590
msgid "Change Colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1591
msgid "Sub Step Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1592
msgid "Heading Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1593
msgid "Step Heading"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1594
msgid "Input Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1595
msgid "Cards and Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1596
msgid "Page Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1597
msgid "Card Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1598
msgid "Card Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1599
msgid "Alert Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1600
msgid "Popup Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1601
msgid "Popup Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1602
msgid "Popup Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1603 BackendStrings.php:1644
msgid "Primary Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1604 BackendStrings.php:1645
msgid "Secondary Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1605
msgid "Recurring popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1606
#, fuzzy
msgid "Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1609 FrontendStrings.php:365
#, fuzzy
#| msgid "Book now"
msgid "Book another"
msgstr "Reservar ahora"

#: BackendStrings.php:1610 FrontendStrings.php:366
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "View Cart"
msgstr "Veure més"

#: BackendStrings.php:1611 FrontendStrings.php:367
msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1612 FrontendStrings.php:914 LiteBackendStrings.php:993
msgid "Total Price"
msgstr "Preu total"

#: BackendStrings.php:1613
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Cancel Cart Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1614
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Book Another Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1617
msgid "Extras Selection"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"

#: BackendStrings.php:1618
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1619
#, fuzzy
#| msgid "Extras Selection"
msgid "Cart Selection"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"

#: BackendStrings.php:1620
#, fuzzy
#| msgid "Event description"
msgid "Cart description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1622 BackendStrings.php:1624
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1625
msgid "Layout and labels options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1626
msgid "placeholder"
msgstr "Marcadors"

#: BackendStrings.php:1627
msgid "mandatory notice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1630 BackendStrings.php:1632 BackendStrings.php:1637
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1633
msgid "Services list, Appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1634
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Reservar cita"

#: BackendStrings.php:1635
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1638
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1639
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1641
#, fuzzy
#| msgid "Employee Input Field"
msgid "Service Input Field"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1642
msgid "Location Input Field"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:1643
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1647
msgid "Heading"
msgstr "Pendent"

#: BackendStrings.php:1648 LiteFrontendStrings.php:234
msgid "Info"
msgstr "Informació"

#: BackendStrings.php:1649
msgid "Popup Heading"
msgstr "Pendent"

#: BackendStrings.php:1650
msgid "Extras Heading"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1651
msgid "Extras Description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1652
msgid "Extras Duration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1653
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1654
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1656
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Detalls del paquet"

#: BackendStrings.php:1658
#, fuzzy
msgid "Card"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1659
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Nombre de persones"

#: BackendStrings.php:1662
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1663
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1664
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1665
msgid "Employee Dialog"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1666 FrontendStrings.php:261 FrontendStrings.php:262
#: FrontendStrings.php:562
msgid "Employee information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1667 FrontendStrings.php:563
msgid "Book This Service"
msgstr "Reservar aquest esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1668 FrontendStrings.php:564
msgid "Book This Package"
msgstr "Reservar paquet"

#: BackendStrings.php:1669
msgid "Package Category"
msgstr "Nova categoria"

#: BackendStrings.php:1670
msgid "Package Duration"
msgstr "Duració del paquet"

#: BackendStrings.php:1671
msgid "Package Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"

#: BackendStrings.php:1672
msgid "Package Location"
msgstr "Duració del paquet"

#: BackendStrings.php:1673
msgid "Service Capacity"
msgstr "Categoria del servei"

#: BackendStrings.php:1674
msgid "Service Location"
msgstr "Duració del servei"

#: BackendStrings.php:1676 BackendStrings.php:1693 FrontendStrings.php:550
msgid "About Package"
msgstr "Afegir paquet"

#: BackendStrings.php:1678
msgid "Packages Block"
msgstr "Paquets"

#: BackendStrings.php:1679
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1680
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1683 FrontendStrings.php:538
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Editar empleat"

#: BackendStrings.php:1684 FrontendStrings.php:539
msgid "Filter by Location"
msgstr "Editar ubicació"

#: BackendStrings.php:1686 BackendStrings.php:1689 FrontendStrings.php:155
#: FrontendStrings.php:541 FrontendStrings.php:545 LiteBackendStrings.php:124
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"

#: BackendStrings.php:1687 FrontendStrings.php:174 FrontendStrings.php:542
#: FrontendStrings.php:543 LiteBackendStrings.php:140
#: LiteBackendStrings.php:327 LiteBackendStrings.php:1286
#: LiteBackendStrings.php:1427 LiteFrontendStrings.php:173
#: LiteFrontendStrings.php:243
msgid "Services"
msgstr "Serveis"

#: BackendStrings.php:1690 FrontendStrings.php:546
msgid "View Employees"
msgstr "Nou empleat"

#: BackendStrings.php:1692 FrontendStrings.php:549
msgid "In Package"
msgstr "Paquet"

#: BackendStrings.php:1694
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Disponible en paquet"

#: BackendStrings.php:1695 FrontendStrings.php:552
msgid "View More Packages"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:1696 FrontendStrings.php:553
msgid "View Less Packages"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:1697 FrontendStrings.php:554
msgid "Package includes"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:1698
msgid "Employee Price"
msgstr "Perfil del treballador"

#: BackendStrings.php:1700 FrontendStrings.php:133
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Cost dels extres:"

#: BackendStrings.php:1701 FrontendStrings.php:176
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"

#: BackendStrings.php:1703 FrontendStrings.php:74
#, fuzzy
msgid "(Paying now)"
msgstr "Pagar ara"

#: BackendStrings.php:1704 FrontendStrings.php:75
msgid "Left to pay"
msgstr "A pagar"

#: BackendStrings.php:1705 FrontendStrings.php:304
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Cites recurrents:"

#: BackendStrings.php:1706
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Event Tickets"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1707
msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1708 FrontendStrings.php:514 LiteBackendStrings.php:232
#: LiteBackendStrings.php:1163 LiteBackendStrings.php:1542
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

#: BackendStrings.php:1709 FrontendStrings.php:510
#, fuzzy
#| msgid "Select Time"
msgid "Select Tickets"
msgstr "Selecciona l'hora"

#: BackendStrings.php:1710 FrontendStrings.php:507
msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1711 FrontendStrings.php:508
#, fuzzy
#| msgid "Event Type"
msgid "Ticket Types"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1712 FrontendStrings.php:517
#, fuzzy
#| msgid "spots left"
msgid "tickets left"
msgstr "places pendents"

#: BackendStrings.php:1713 FrontendStrings.php:518
#, fuzzy
#| msgid "spot left"
msgid "ticket left"
msgstr "plaça pendent"

#: BackendStrings.php:1714 FrontendStrings.php:499 LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Organizer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1716 FrontendStrings.php:258
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Límit del cupó assolit"

#: BackendStrings.php:1717 FrontendStrings.php:259
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "El nombre de cites amb el cupó aplicat és"

#: BackendStrings.php:1718 FrontendStrings.php:456
#, fuzzy
#| msgid "Sort Services:"
msgid "Total Services Booked"
msgstr "Ordenar serveis:"

#: BackendStrings.php:1721
msgid "Step Tickets Tab"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1722
#, fuzzy
#| msgid "Customer Panel Access"
msgid "Customer Panel Button"
msgstr "Accés al panell de client"

#: BackendStrings.php:1723
#, fuzzy
#| msgid "Segments:"
msgid "Coupon Segment"
msgstr "Segments:"

#: BackendStrings.php:1735
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Avís: selecciona el menys un panell."

#: BackendStrings.php:1736 LiteBackendStrings.php:1424
#: LiteFrontendStrings.php:237
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: BackendStrings.php:1737
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Preselecciona la data actual"

#: BackendStrings.php:1738
msgid "AM - Search view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1739
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1740
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1742
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - Vista de cerca"

#: BackendStrings.php:1743
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Front-end Booking Search és un shortcode que ofereix als teus clients la "
"possibilitat de buscar una cita seleccionant diversos filtres perquè puguin "
"trobar les millors franges horàries i serveis pera les seves necessitats."

#: BackendStrings.php:1746
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Panell de Clients"

#: BackendStrings.php:1747
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"El panell de clients de Front-end és un shortcode que ofereix als teus "
"clients la possibilitat de gestionar les seves reserves i la informació del "
"seu perfil."

#: BackendStrings.php:1750
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - Panell de l'Empleat"

#: BackendStrings.php:1751
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"El Panell d'Empleats és un shortcode que ofereix als teus empleats la "
"possibilitat de gestionar les seves reserves, hores de treball, dies "
"lliures, serveis assignats i informació del seu perfil."

#: BackendStrings.php:1764
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1765
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1766
msgid "Enable Amelia"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1767
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1768
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1769
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1770
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1771
msgid "Booking form type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1772
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1773
msgid "Booking tab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1774
msgid "Book subtab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1775
msgid "Panel subtab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1776
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1777 LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Events List"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1778
msgid "Events Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1779
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Crear automàticament l'usuari Amelia Customer"

#: BackendStrings.php:1780
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1781
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1782
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1783
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Crear client"

#: BackendStrings.php:1784
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1785
msgid "Enable guest booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1786
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1798 FrontendStrings.php:307
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Algunes de les franges horàries desitjades estan ocupades. En el seu lloc, "
"li oferim les franges horàries més properes."

#: BackendStrings.php:1799 FrontendStrings.php:308
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Nombre de franges horàries ajustades: "

#: BackendStrings.php:1800 FrontendStrings.php:309 FrontendStrings.php:854
#: LiteBackendStrings.php:1227
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Repetir aquesta cita"

#: BackendStrings.php:1801 FrontendStrings.php:855
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu crear cites recurrents"

#: BackendStrings.php:1809 FrontendStrings.php:318
msgid "until"
msgstr "fins"

#: BackendStrings.php:1811 FrontendStrings.php:320
#, fuzzy
msgid "Each:"
msgstr ""
"Enviar informació de camps personalitzats per a cada client per separat"

#: FrontendStrings.php:77 LiteBackendStrings.php:1059
#, fuzzy
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Activa el pagament de la fiança"

#: FrontendStrings.php:84 LiteBackendStrings.php:1060
msgid "Custom Pricing"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:101
msgid "Add Coupon"
msgstr "Afegir cupó"

#: FrontendStrings.php:102 LiteBackendStrings.php:667
msgid "and"
msgstr "i"

#: FrontendStrings.php:103
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:105 FrontendStrings.php:187 LiteBackendStrings.php:28
#: LiteBackendStrings.php:563
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"

#: FrontendStrings.php:107 LiteBackendStrings.php:979
msgid "Appointment Info"
msgstr "Informació de la cita"

#: FrontendStrings.php:109
msgid "Book"
msgstr "Reservar"

#: FrontendStrings.php:110
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "T'hem enviat un correu electrònic amb els detalls de la reserva."

#: FrontendStrings.php:112
msgid "Client Time:"
msgstr "Hora del client:"

#: FrontendStrings.php:113 LiteBackendStrings.php:1285
#: LiteFrontendStrings.php:157
msgid "Summary"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:115
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Aquest cupó ja no és vàlid"

#: FrontendStrings.php:116
msgid "This coupon has expired"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:117
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Si us plau, insereix el cupó"

#: FrontendStrings.php:118
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Podeu utilitzar aquest cupó per a la propera reserva: "

#: FrontendStrings.php:120
msgid "Used coupon"
msgstr "Cupó usat"

#: FrontendStrings.php:125 LiteBackendStrings.php:43 LiteBackendStrings.php:558
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#: FrontendStrings.php:128
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr ""
"Lamentablement s'ha produït un error al servidor i el seu correu electrònic "
"no s'ha enviat."

#: FrontendStrings.php:129 LiteBackendStrings.php:63 LiteBackendStrings.php:862
msgid "example@mail.com"
msgstr "exemple@mail.com"

#: FrontendStrings.php:130
msgid "employee"
msgstr "empleat"

#: FrontendStrings.php:132
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "Reserves no disponibles"

#: FrontendStrings.php:134
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Deixeu anar el fitxer aquí o feu clic per carregar-lo"

#: FrontendStrings.php:135
msgid "Please upload the file"
msgstr "Si us plau, carregueu el fitxer"

#: FrontendStrings.php:136
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Està prohibit carregar aquest fitxer"

#: FrontendStrings.php:137 LiteBackendStrings.php:78
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Calendari d'Outlook"

#: FrontendStrings.php:138
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "El codi de seguretat de la seva targeta està incomplet"

#: FrontendStrings.php:139
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "La data de caducitat de la seva targeta està incompleta"

#: FrontendStrings.php:140
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "El seu número de targeta està incomplet"

#: FrontendStrings.php:141
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "El seu codi postal està incomplet"

#: FrontendStrings.php:142
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "L'any de caducitat de la seva tarjeta ja ha passat"

#: FrontendStrings.php:143
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "El seu número de targeta no és vàlid"

#: FrontendStrings.php:146 LiteBackendStrings.php:1147
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "S'ha assolit la capacitat màxima"

#: FrontendStrings.php:149
msgid "Number of Additional People:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:151 LiteBackendStrings.php:122
msgid "Opened"
msgstr "Obert"

#: FrontendStrings.php:152 LiteBackendStrings.php:123
msgid "out of"
msgstr "fora de"

#: FrontendStrings.php:159
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Ho sentim, hi ha hagut un error al processar el pagament. Torni-ho a provar "
"de nou més tard."

#: FrontendStrings.php:160
msgid "Payment error"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:161
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr ""
"Ho sentim, hi ha hagut un error al processar el pagament. Torni-ho a provar "
"de nou més tard."

#: FrontendStrings.php:167 FrontendStrings.php:442 LiteBackendStrings.php:1288
#, fuzzy
msgid "people"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: FrontendStrings.php:168 LiteBackendStrings.php:132
#: LiteBackendStrings.php:1233 LiteBackendStrings.php:1377
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"

#: FrontendStrings.php:171
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Si us plau, confirmi que no és un robot"

#: FrontendStrings.php:172
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "La verificació ha caducat. Torni-ho a provar de nou."

#: FrontendStrings.php:177 LiteBackendStrings.php:146
msgid "Text Mode"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:178 LiteBackendStrings.php:147
msgid "HTML Mode"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:180
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "Les franges horàries no estan disponibles"

#: FrontendStrings.php:182
msgid "Waiting for payment"
msgstr "En espera del pagament"

#: FrontendStrings.php:183 FrontendStrings.php:185
msgid "On-line"
msgstr "En línia"

#: FrontendStrings.php:184
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "La cita s'ha eliminat de carret."

#: FrontendStrings.php:186
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr "Ho sentim, hi ha hagut un error al afegir la reserva al carret."

#: FrontendStrings.php:188 FrontendStrings.php:939 LiteBackendStrings.php:165
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Unir-se a la reunió de Zoom"

#: FrontendStrings.php:189 FrontendStrings.php:940 LiteBackendStrings.php:166
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Iniciar reunió de Zoom"

#: FrontendStrings.php:190
msgid "Join Google Meeting"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:197 LiteBackendStrings.php:53
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "Repetir cada any"

#: FrontendStrings.php:198 LiteBackendStrings.php:54
msgid "Years"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:199 FrontendStrings.php:480 FrontendStrings.php:548
#: LiteBackendStrings.php:1246 LiteBackendStrings.php:1429
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: FrontendStrings.php:213
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Data de la cita:"

#: FrontendStrings.php:216
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Si us plau, introdueixi la data de la cita ..."

#: FrontendStrings.php:217 LiteBackendStrings.php:1244
msgid "From"
msgstr "Des de"

#: FrontendStrings.php:218 LiteBackendStrings.php:107
#: LiteBackendStrings.php:784
msgid "Name Ascending"
msgstr "Nom ascendent"

#: FrontendStrings.php:219 LiteBackendStrings.php:108
#: LiteBackendStrings.php:785
msgid "Name Descending"
msgstr "Nom descendent"

#: FrontendStrings.php:220
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: FrontendStrings.php:221 FrontendStrings.php:509
msgid "No results found..."
msgstr "No s'han trobat resultats..."

#: FrontendStrings.php:222 LiteBackendStrings.php:120
msgid "of"
msgstr "de"

#: FrontendStrings.php:223 LiteBackendStrings.php:786
msgid "Price Ascending"
msgstr "Preu ascendent"

#: FrontendStrings.php:224 LiteBackendStrings.php:787
msgid "Price Descending"
msgstr "Preu descendent"

#: FrontendStrings.php:225
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Si us plau, modifica el criteri de cerca"

#: FrontendStrings.php:226
msgid "results"
msgstr "resultats"

#: FrontendStrings.php:227
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."

#: FrontendStrings.php:228
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtres de cerca"

#: FrontendStrings.php:229
msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de la cerca"

#: FrontendStrings.php:231
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Seleccioni l'hora de la cita"

#: FrontendStrings.php:232
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Selecciona els extres que desitgis"

#: FrontendStrings.php:234 LiteBackendStrings.php:142
msgid "Showing"
msgstr "Mostrant"

#: FrontendStrings.php:235
msgid "Time Range:"
msgstr "Rang de temps:"

#: FrontendStrings.php:236 LiteBackendStrings.php:149
msgid "to"
msgstr "de"

#: FrontendStrings.php:237
msgid "To"
msgstr "Per a"

#: FrontendStrings.php:251
msgid "Add extra"
msgstr "Afegir extra"

#: FrontendStrings.php:253
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"

#: FrontendStrings.php:260
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:273
msgid "Extra:"
msgstr "Extra:"

#: FrontendStrings.php:274
msgid "Please select the extra:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:276
msgid "includes:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:277
msgid "Minimum required extras:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:279 LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Available in package"
msgstr "Disponible en paquet"

#: FrontendStrings.php:281
msgid "Save "
msgstr "Guardar "

#: FrontendStrings.php:283
msgid "This package has"
msgstr "Paquet comprat"

#: FrontendStrings.php:285
msgid "Valid Until:"
msgstr "Vàlid fins:"

#: FrontendStrings.php:286
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Paquet comprat"

#: FrontendStrings.php:287
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Cites en aquest servei"

#: FrontendStrings.php:288 LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Duration:"
msgstr "Duració:"

#: FrontendStrings.php:291
msgid "Next Service"
msgstr "Pròxim servei"

#: FrontendStrings.php:300 LiteBackendStrings.php:769
#: LiteBackendStrings.php:1354
#, fuzzy
msgid "+more"
msgstr "Nou paquet"

#: FrontendStrings.php:302
msgid "Qty:"
msgstr "Quant.:"

#: FrontendStrings.php:329
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "Voleu eliminar aquesta cita?"

#: FrontendStrings.php:331
msgid "Remaining Amount:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:334 FrontendStrings.php:335
msgid "Select this Employee"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:336
msgid "Upload file here"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:344 LiteBackendStrings.php:1266
msgid "No matching data"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:346 LiteBackendStrings.php:1268
#, fuzzy
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Vens amb algú?"

#: FrontendStrings.php:439
msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:441 LiteBackendStrings.php:1287
msgid "Service Subtotal"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:448
#, fuzzy
#| msgid "Subtotal"
msgid "Event Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: FrontendStrings.php:452 LiteBackendStrings.php:1290
#: LiteBackendStrings.php:1293
msgid "Total Amount"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:458
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:477 LiteBackendStrings.php:72 LiteBackendStrings.php:277
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"

#: FrontendStrings.php:486 LiteBackendStrings.php:1091
msgid "Number of tickets"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:488
msgid "Show from date"
msgstr "Mostra des de la data"

#: FrontendStrings.php:489 LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Event Type"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:490 LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Event Status"
msgstr "Estat de l'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:494
msgid "spot left"
msgstr "plaça pendent"

#: FrontendStrings.php:495
msgid "spots left"
msgstr "places pendents"

#: FrontendStrings.php:500
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:513 LiteBackendStrings.php:1455
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "URL de la pàgina del panell de clients"

#: FrontendStrings.php:515 LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Begins"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:516 LiteBackendStrings.php:1466
msgid "About"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:519 LiteBackendStrings.php:1235
#: LiteBackendStrings.php:1402 LiteFrontendStrings.php:241
msgid "Go Back"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:533
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Reservar una cita"

#: FrontendStrings.php:534
msgid "Buffer Time"
msgstr "Marge de temps"

#: FrontendStrings.php:551
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Disponible en paquet"

#: FrontendStrings.php:565 LiteBackendStrings.php:1428
msgid "No results"
msgstr "resultats"

#: FrontendStrings.php:580 LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Afegir data"

#: FrontendStrings.php:581 FrontendStrings.php:653 LiteBackendStrings.php:681
#: LiteBackendStrings.php:686
msgid "Add Day Off"
msgstr "Afegir dia de descans"

#: FrontendStrings.php:583 LiteBackendStrings.php:683
msgid "Add Period"
msgstr "Afegir període"

#: FrontendStrings.php:584 LiteBackendStrings.php:682
msgid "Add Special Day"
msgstr "Afegir dia especial"

#: FrontendStrings.php:585 LiteBackendStrings.php:684
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Aplicar a tots els dies"

#: FrontendStrings.php:586 LiteBackendStrings.php:455
#: LiteBackendStrings.php:570
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Cita cancel·lada"

#: FrontendStrings.php:587
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Per reprogramar la seva cita, seleccioni una data i hora disponibles al "
"calendari i feu clic a Confirmar."

#: FrontendStrings.php:588 LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "La cita s'ha eliminat"

#: FrontendStrings.php:589 LiteBackendStrings.php:1008
#: LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "La cita s'ha reprogramat"

#: FrontendStrings.php:590 LiteBackendStrings.php:1006
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "La cita s'ha guardat"

#: FrontendStrings.php:592
msgid "Appointments to book"
msgstr "Citas a reservar"

#: FrontendStrings.php:593 LiteBackendStrings.php:30
msgid "Approved"
msgstr "Aprovat"

#: FrontendStrings.php:594 LiteBackendStrings.php:828
msgid "Assigned Services"
msgstr "Serveis assignats"

#: FrontendStrings.php:595 FrontendStrings.php:687 LiteBackendStrings.php:1087
msgid "Attendees"
msgstr "Assistents"

#: FrontendStrings.php:597
msgid "Booking Closes"
msgstr "Tancament de reserves"

#: FrontendStrings.php:598
msgid "Booking Opens"
msgstr "S'obren les reserves"

#: FrontendStrings.php:599 LiteBackendStrings.php:1046
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "La cita no pot ser reprogramada"

#: FrontendStrings.php:601 LiteBackendStrings.php:697
msgid "Break Hours"
msgstr "Hores de descans"

#: FrontendStrings.php:602 LiteBackendStrings.php:685
msgid "Breaks"
msgstr "Descans"

#: FrontendStrings.php:605 LiteBackendStrings.php:1007
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Cancel·lar cita"

#: FrontendStrings.php:606 FrontendStrings.php:699 LiteBackendStrings.php:1101
msgid "Cancel Event"
msgstr "Cancel·lar esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:608
msgid "Cancel Package"
msgstr "Gestionar idiomes"

#: FrontendStrings.php:609 LiteBackendStrings.php:34 LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lada"

#: FrontendStrings.php:612 LiteBackendStrings.php:1014
msgid "Change group status"
msgstr "Canviar l'estat del grup"

#: FrontendStrings.php:613 LiteBackendStrings.php:449
msgid "Change Password"
msgstr "Canviar contrasenya"

#: FrontendStrings.php:615
msgid "Please choose appointment date"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:616
msgid "Please choose appointment time"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:618 LiteBackendStrings.php:1077
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Estàs segur que vols cancel·lar aquest esdeveniment?"

#: FrontendStrings.php:619
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Està segur que vol cancel·lar aquesta cita?"

#: FrontendStrings.php:620
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "Està segur que vol cancel·lar la seva assistència?"

#: FrontendStrings.php:622
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:623 LiteBackendStrings.php:1075
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest esdeveniment?"

#: FrontendStrings.php:624 LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta cita?"

#: FrontendStrings.php:625 LiteBackendStrings.php:1073
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar l'assistent seleccionat?"

#: FrontendStrings.php:626 LiteBackendStrings.php:1074
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar els assistents seleccionats?"

#: FrontendStrings.php:628 LiteBackendStrings.php:1017
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquesta cita?"

#: FrontendStrings.php:629 LiteBackendStrings.php:1076
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:630 LiteBackendStrings.php:1078
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Estàs segur que vols obrir aquest esdeveniment?"

#: FrontendStrings.php:637
msgid "Customer Profile "
msgstr "Perfil del client "

#: FrontendStrings.php:639 LiteBackendStrings.php:1021
msgid "Customer(s)"
msgstr "Client(s)"

#: FrontendStrings.php:640 LiteBackendStrings.php:651
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Indica el nombre de clients nous i de clients que tornen <br/> per al rang "
"de dates seleccionat."

#: FrontendStrings.php:641 LiteBackendStrings.php:1080
#: LiteBackendStrings.php:1195
msgid "Customize"
msgstr "Personalitzar"

#: FrontendStrings.php:643 LiteBackendStrings.php:860
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de naixement"

#: FrontendStrings.php:645 LiteBackendStrings.php:687
msgid "Day Off name"
msgstr "Nom del dia de descans"

#: FrontendStrings.php:652 LiteBackendStrings.php:689
msgid "Days Off"
msgstr "Dies de descans"

#: FrontendStrings.php:656 LiteBackendStrings.php:688
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Repetir anualment"

#: FrontendStrings.php:659
msgid "Delete profile"
msgstr "Eliminar perfil"

#: FrontendStrings.php:660
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"Està segur que vol eliminar el seu perfil? Perdrà l'accés a totes les seves "
"reserves i l'accés al panell de clients."

#: FrontendStrings.php:662 FrontendStrings.php:713 LiteBackendStrings.php:58
#: LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Details"
msgstr "Detalls"

#: FrontendStrings.php:665 LiteBackendStrings.php:60
#: LiteBackendStrings.php:1190
msgid "Duration"
msgstr "Duració"

#: FrontendStrings.php:666 LiteBackendStrings.php:62
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: FrontendStrings.php:667 LiteBackendStrings.php:1024
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar cita"

#: FrontendStrings.php:668 LiteBackendStrings.php:1086
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:670
msgid "Email or Username"
msgstr "Correu o usuari"

#: FrontendStrings.php:673 LiteBackendStrings.php:68
#: LiteFrontendStrings.php:103
msgid "Please enter email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"

#: FrontendStrings.php:674 LiteBackendStrings.php:1136
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Introdueix el nom de l'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:677 LiteBackendStrings.php:481
msgid "Please enter password"
msgstr "Si us plau, introdueix una contrasenya"

#: FrontendStrings.php:679 LiteBackendStrings.php:70
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: FrontendStrings.php:680 LiteBackendStrings.php:1088
msgid "Add Attendee"
msgstr "Afegir assistent"

#: FrontendStrings.php:681 LiteBackendStrings.php:1097
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "L'assistent s'ha eliminat"

#: FrontendStrings.php:683 LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Eliminar l'assistent"

#: FrontendStrings.php:684 LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "L'assistent s'ha guardat"

#: FrontendStrings.php:685
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Editar assistents"

#: FrontendStrings.php:686 LiteBackendStrings.php:1093
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: FrontendStrings.php:688 LiteBackendStrings.php:1098
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Els assistents s'han eliminat"

#: FrontendStrings.php:690 LiteBackendStrings.php:1099
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Permetre que un mateix client reservi més d'una vegada"

#: FrontendStrings.php:691 LiteBackendStrings.php:1096
msgid "Find Attendees"
msgstr "Trobar asistentes"

#: FrontendStrings.php:692 LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "La reserva es tanca quan comença l'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:693 LiteBackendStrings.php:1115
msgid "Closes on:"
msgstr "Es tanca:"

#: FrontendStrings.php:696 LiteBackendStrings.php:1118
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "La reserva s'obre immediatament"

#: FrontendStrings.php:697 LiteBackendStrings.php:1116
msgid "Opens on:"
msgstr "S'obra:"

#: FrontendStrings.php:698 LiteBackendStrings.php:1100
msgid "Allow bringing more people"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:700 LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Event has been canceled"
msgstr "L'esdeveniment s'ha cancel·lat"

#: FrontendStrings.php:701 LiteBackendStrings.php:1102
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:702 LiteBackendStrings.php:1103
msgid "Minimum of attendees"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:703 LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Minimum of bookings"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:704 LiteBackendStrings.php:1105
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:705 LiteBackendStrings.php:1106
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:706 LiteBackendStrings.php:1107
msgid "Set Minimum"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:707 LiteBackendStrings.php:1138
msgid "Event Colors:"
msgstr "Colors d'esdeveniments:"

#: FrontendStrings.php:708 LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Custom Color"
msgstr "Color personalitzat"

#: FrontendStrings.php:709 LiteBackendStrings.php:1139
msgid "Preset Colors"
msgstr "Colores preestablecidos"

#: FrontendStrings.php:710 LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Custom Address"
msgstr "Direcció personalitzada"

#: FrontendStrings.php:711 LiteBackendStrings.php:1109
msgid "Delete Event"
msgstr "Eliminar esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:712 LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Event has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat l'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:715 LiteBackendStrings.php:1092
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Editar assistent"

#: FrontendStrings.php:716 LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Galeria d'esdeveniments:"

#: FrontendStrings.php:717 LiteBackendStrings.php:1128
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Màxim de places permeses"

#: FrontendStrings.php:718 LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: FrontendStrings.php:719 LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Open Event"
msgstr "Esdeveniment obert"

#: FrontendStrings.php:720 LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Event has been opened"
msgstr "L'esdeveniment s'ha obert"

#: FrontendStrings.php:721 LiteBackendStrings.php:1133
msgid "Dates:"
msgstr "Dates:"

#: FrontendStrings.php:722 LiteBackendStrings.php:613
#: LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

#: FrontendStrings.php:723
msgid "This is recurring event"
msgstr "Aquest és un esdeveniment recurrent"

#: FrontendStrings.php:726 LiteBackendStrings.php:1126
msgid "Event has been saved"
msgstr "L'esdeveniment s'ha guardat"

#: FrontendStrings.php:727 LiteBackendStrings.php:1129
msgid "Select Address"
msgstr "Seleccionar direcció"

#: FrontendStrings.php:728 LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Show event on site"
msgstr "Mostra l'esdeveniment en el lloc"

#: FrontendStrings.php:729 LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Staff"
msgstr "Personal"

#: FrontendStrings.php:730 LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "L'estat de la reserva ha estat canviat a "

#: FrontendStrings.php:731 LiteBackendStrings.php:1134
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"

#: FrontendStrings.php:733 LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Seleccionar o crear una etiqueta"

#: FrontendStrings.php:734 LiteBackendStrings.php:73
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: FrontendStrings.php:735 LiteBackendStrings.php:1027
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Pots utilitzar aquesta opció per exportar els assistents en un arxiu CSV <br/"
"> per a l'esdeveniment seleccionat."

#: FrontendStrings.php:737 LiteBackendStrings.php:483
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Ha oblidat la contrasenya?"

#: FrontendStrings.php:738 LiteBackendStrings.php:280
msgid "General"
msgstr "General"

#: FrontendStrings.php:739 LiteBackendStrings.php:76
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: FrontendStrings.php:740
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:743 LiteBackendStrings.php:308
msgid "1h"
msgstr "1h"

#: FrontendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:309
msgid "10h"
msgstr "10h"

#: FrontendStrings.php:745 LiteBackendStrings.php:310
msgid "11h"
msgstr "11h"

#: FrontendStrings.php:746 LiteBackendStrings.php:311
msgid "12h"
msgstr "12h"

#: FrontendStrings.php:747 LiteBackendStrings.php:312
msgid "1h 30min"
msgstr "1h 30min"

#: FrontendStrings.php:748 LiteBackendStrings.php:313
msgid "2h"
msgstr "2h"

#: FrontendStrings.php:749 LiteBackendStrings.php:314
msgid "3h"
msgstr "3h"

#: FrontendStrings.php:750 LiteBackendStrings.php:315
msgid "4h"
msgstr "4h"

#: FrontendStrings.php:751 LiteBackendStrings.php:316
msgid "6h"
msgstr "6h"

#: FrontendStrings.php:752 LiteBackendStrings.php:317
msgid "8h"
msgstr "8h"

#: FrontendStrings.php:753 LiteBackendStrings.php:318
msgid "9h"
msgstr "9h"

#: FrontendStrings.php:754
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Correu electrònic o contrasenya incorrectes"

#: FrontendStrings.php:755 LiteBackendStrings.php:306
msgid "Integrations"
msgstr "Integracions"

#: FrontendStrings.php:756 LiteBackendStrings.php:82
msgid "Lesson Space"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:757 LiteBackendStrings.php:94
msgid "Join Space"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:759
msgid "Lesson Space Links"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:761 LiteBackendStrings.php:96
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:97
msgid "Set Limit"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:763 LiteBackendStrings.php:98
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:765
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessió"

#: FrontendStrings.php:766 LiteBackendStrings.php:914
msgid "Enter your email"
msgstr "Introduïu el correu"

#: FrontendStrings.php:767
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"

#: FrontendStrings.php:768 LiteBackendStrings.php:488
msgid "Logout"
msgstr "Tancar sessió"

#: FrontendStrings.php:769
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"

#: FrontendStrings.php:770 LiteBackendStrings.php:336
msgid "1min"
msgstr "1min"

#: FrontendStrings.php:771 LiteBackendStrings.php:337
msgid "10min"
msgstr "10min"

#: FrontendStrings.php:772 LiteBackendStrings.php:338
msgid "12min"
msgstr "12min"

#: FrontendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:339
msgid "15min"
msgstr "15min"

#: FrontendStrings.php:774 LiteBackendStrings.php:340
msgid "2min"
msgstr "2min"

#: FrontendStrings.php:775 LiteBackendStrings.php:341
msgid "20min"
msgstr "20min"

#: FrontendStrings.php:776 LiteBackendStrings.php:342
msgid "30min"
msgstr "30min"

#: FrontendStrings.php:777 LiteBackendStrings.php:343
msgid "45min"
msgstr "45min"

#: FrontendStrings.php:778 LiteBackendStrings.php:344
msgid "5min"
msgstr "5min"

#: FrontendStrings.php:779
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Capacitat mínima"

#: FrontendStrings.php:780 LiteBackendStrings.php:347
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Temps mínim requerit abans de cancel·lar"

#: FrontendStrings.php:781 LiteBackendStrings.php:348
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Estableix el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran "
"cancel·lar la cita."

#: FrontendStrings.php:785
msgid "My Profile"
msgstr "El meu perfil"

#: FrontendStrings.php:786 LiteBackendStrings.php:1028
msgid "New Appointment"
msgstr "Nova cita"

#: FrontendStrings.php:787 LiteBackendStrings.php:1144
msgid "New Event"
msgstr "Nou esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:788 LiteBackendStrings.php:491
msgid "New Password:"
msgstr "Nova contrasenya:"

#: FrontendStrings.php:790 LiteBackendStrings.php:492
msgid "Please enter new password"
msgstr "Si us plau, introdueixi una nova contrasenya"

#: FrontendStrings.php:791 LiteBackendStrings.php:1143
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Encara no hi ha assistents..."

#: FrontendStrings.php:794 LiteBackendStrings.php:115
msgid "No-show"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:795 LiteBackendStrings.php:116
#: LiteBackendStrings.php:853
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: FrontendStrings.php:797 LiteBackendStrings.php:1029
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Notificar al client(s)"

#: FrontendStrings.php:798 LiteBackendStrings.php:1030
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: FrontendStrings.php:799 LiteBackendStrings.php:1031
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Notificar al client(s)"

#: FrontendStrings.php:800
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: FrontendStrings.php:801 LiteBackendStrings.php:690
msgid "Once Off"
msgstr "Un cop"

#: FrontendStrings.php:803
msgid "Back to appointments"
msgstr "Tornar a les cites"

#: FrontendStrings.php:804
msgid "Back to packages"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:805
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Cites en aquest servei"

#: FrontendStrings.php:806
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Cites en aquest servei"

#: FrontendStrings.php:807
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "places que queden per reservar"

#: FrontendStrings.php:808
msgid "Purchase is canceled"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:809
msgid "Book next appointment"
msgstr "Reservar la pròxima cita"

#: FrontendStrings.php:811
msgid "Continue Booking"
msgstr "Continuar reservant"

#: FrontendStrings.php:812
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Reservar cita"

#: FrontendStrings.php:814
msgid "Service info"
msgstr "Informació del servei"

#: FrontendStrings.php:815
#, fuzzy
msgid "Package price"
msgstr "Preu del paquet"

#: FrontendStrings.php:817
#, fuzzy
#| msgid "Partially Paid"
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Parcialment pagat"

#: FrontendStrings.php:820
msgid "Password is set"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:822 LiteBackendStrings.php:127
#: LiteBackendStrings.php:559 LiteBackendStrings.php:1284
#: LiteBackendStrings.php:1294 LiteBackendStrings.php:1448
#: LiteBackendStrings.php:1469 LiteFrontendStrings.php:178
#: LiteFrontendStrings.php:205
msgid "Payment"
msgstr "Pagament"

#: FrontendStrings.php:823
msgid "Pay"
msgstr "Dia"

#: FrontendStrings.php:824
msgid "Pay now"
msgstr "Pagar ara"

#: FrontendStrings.php:825 LiteBackendStrings.php:129
msgid "Payment Method"
msgstr "Mètode de pagament"

#: FrontendStrings.php:827
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:828 LiteBackendStrings.php:356
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:829 LiteBackendStrings.php:357
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites "
"recurrents al mateix temps."

#: FrontendStrings.php:835 LiteBackendStrings.php:358
#: LiteBackendStrings.php:965 LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"

#: FrontendStrings.php:839 LiteBackendStrings.php:833
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Aplicat a tots els serveis assignats"

#: FrontendStrings.php:840 LiteBackendStrings.php:834
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Selecciona només serveis específics per a aquest període. <br/> Si no es "
"selecciona cap servei, tots els serveis assignats per aquest empleat <br/> "
"estaran disponibles per la seva reserva en aquest període."

#: FrontendStrings.php:842
msgid "Periods"
msgstr "Períodes"

#: FrontendStrings.php:846
msgid "Price per Spot"
msgstr "Preu per plaça"

#: FrontendStrings.php:847
msgid "Profile deleted"
msgstr "Perfil eliminat"

#: FrontendStrings.php:848
msgid "Profile has been updated"
msgstr "El perfil ha estat actualitzat"

#: FrontendStrings.php:849
msgid "Employee Profile"
msgstr "Perfil del treballador"

#: FrontendStrings.php:850
#, fuzzy
msgid "Purchased"
msgstr "Paquet comprat"

#: FrontendStrings.php:851 LiteBackendStrings.php:587
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Si us plau, torna a introduir la nova contrasenya"

#: FrontendStrings.php:852
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic amb l'enllaç d'accés"

#: FrontendStrings.php:859 LiteBackendStrings.php:373
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: FrontendStrings.php:860 LiteBackendStrings.php:374
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."

#: FrontendStrings.php:862 LiteBackendStrings.php:133
msgid "Rejected"
msgstr "Rebutjat"

#: FrontendStrings.php:863 LiteBackendStrings.php:691
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Repetir cada any"

#: FrontendStrings.php:864
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"

#: FrontendStrings.php:865 LiteBackendStrings.php:593
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Repetir la nova contrasenya:"

#: FrontendStrings.php:868
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar canvis"

#: FrontendStrings.php:870 LiteBackendStrings.php:692
msgid "Save Special Day"
msgstr "Guardar dia especial"

#: FrontendStrings.php:875 LiteBackendStrings.php:1034
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Selecciona client(s)"

#: FrontendStrings.php:876 LiteBackendStrings.php:137
msgid "Please select date"
msgstr "Si us plau, selecciona la data"

#: FrontendStrings.php:883 LiteBackendStrings.php:1036
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "El nombre màxim de places disponibles és"

#: FrontendStrings.php:886 LiteBackendStrings.php:1039
msgid "Select Service Category"
msgstr "Selecciona la categoria del servei"

#: FrontendStrings.php:887 LiteBackendStrings.php:1038
#: LiteBackendStrings.php:1200 LiteFrontendStrings.php:163
msgid "Please select service"
msgstr "Si us plau, selecciona un servei"

#: FrontendStrings.php:889 LiteBackendStrings.php:138
msgid "Please select time"
msgstr "Si us plau, selecciona l'hora"

#: FrontendStrings.php:890 LiteBackendStrings.php:1040
msgid "Selected Customers"
msgstr "Clients seleccionats"

#: FrontendStrings.php:891 LiteBackendStrings.php:596
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: FrontendStrings.php:892
msgid "Send Access Link"
msgstr "Enviar enllaç d'accés"

#: FrontendStrings.php:893
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:895 LiteBackendStrings.php:1041
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Aquest servei no té extres"

#: FrontendStrings.php:896 LiteBackendStrings.php:991
#: LiteBackendStrings.php:1249
msgid "Service Price"
msgstr "Preu del servei"

#: FrontendStrings.php:897
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Té cites per a aquest servei"

#: FrontendStrings.php:898
msgid "You have appointments for"
msgstr "Té cites per"

#: FrontendStrings.php:899
msgid "Set Password"
msgstr "Establir contrasenya"

#: FrontendStrings.php:900 LiteBackendStrings.php:403
#: LiteBackendStrings.php:630
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#: FrontendStrings.php:901 LiteBackendStrings.php:601
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sessió"

#: FrontendStrings.php:903 LiteBackendStrings.php:694
msgid "Please enter end time"
msgstr "Si us plau, introdueix l'hora de finalització"

#: FrontendStrings.php:904 LiteBackendStrings.php:695
msgid "Please enter start time"
msgstr "Si us plau, introdueix l'hora d'inici"

#: FrontendStrings.php:905 LiteBackendStrings.php:836
msgid "Special Days"
msgstr "Dies especials"

#: FrontendStrings.php:909 LiteBackendStrings.php:145
msgid "Success"
msgstr "Èxit"

#: FrontendStrings.php:912 LiteBackendStrings.php:151
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"

#: FrontendStrings.php:915 LiteBackendStrings.php:859
#, fuzzy
msgid "Created On"
msgstr ""
"Event Booking és un shortcode que ofereix als teus clients l'opció de "
"reservar un dels esdeveniments que has creat en el back-end en una simple "
"vista de llista d'esdeveniments."

#: FrontendStrings.php:917 LiteBackendStrings.php:617
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil de l'usuari"

#: FrontendStrings.php:919 LiteBackendStrings.php:156
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"

#: FrontendStrings.php:920 LiteBackendStrings.php:157
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"

#: FrontendStrings.php:921 LiteBackendStrings.php:158
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"

#: FrontendStrings.php:922 LiteBackendStrings.php:159
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"

#: FrontendStrings.php:923 LiteBackendStrings.php:160
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"

#: FrontendStrings.php:924 LiteBackendStrings.php:161
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"

#: FrontendStrings.php:925 LiteBackendStrings.php:162
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"

#: FrontendStrings.php:931 LiteBackendStrings.php:696
msgid "Work Hours"
msgstr "Hores laborals"

#: FrontendStrings.php:932
msgid "Working Hours"
msgstr "Horari de treball"

#: FrontendStrings.php:933 LiteBackendStrings.php:838
msgid "Timezone"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:938 LiteBackendStrings.php:164
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: FrontendStrings.php:942
msgid "Zoom Link"
msgstr "Enllaç Zoom"

#: FrontendStrings.php:943
msgid "Zoom Links"
msgstr "Enllaços Zoom"

#: FrontendStrings.php:950 LiteBackendStrings.php:983
msgid "Due"
msgstr "Degut"

#: FrontendStrings.php:951
msgid "Google Meet Link"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Afegir idioma"

#: LiteBackendStrings.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Attendees"
msgid "Attendee"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'assistent"

#: LiteBackendStrings.php:32
#, fuzzy
msgid "Booked"
msgstr "Reservar cita"

#: LiteBackendStrings.php:36
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description,"
"<br>since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:38 LiteBackendStrings.php:1083
#: LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Closed"
msgstr "Tancat"

#: LiteBackendStrings.php:39
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Selecciona el delimitador"

#: LiteBackendStrings.php:40
msgid "Comma (,)"
msgstr "Coma (,)"

#: LiteBackendStrings.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Coupon"
msgid "Coupon code"
msgstr "Cupó"

#: LiteBackendStrings.php:44
msgid "Minutes"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:45
msgid "Hour"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:46
#, fuzzy
msgid "Hours"
msgstr "Hores laborals i dies de descans"

#: LiteBackendStrings.php:66
msgid "Employee Badge"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:67
msgid "Employee Badges"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:75
#, fuzzy
#| msgid "Total Price"
msgid "Extras total price"
msgstr "Preu total"

#: LiteBackendStrings.php:77
msgid "Join With Google Meet"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:80
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:81
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: LiteBackendStrings.php:83
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:84
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Imatges disponibles"

#: LiteBackendStrings.php:85
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Imatges disponibles"

#: LiteBackendStrings.php:86
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Imatges disponibles"

#: LiteBackendStrings.php:87
#, fuzzy
#| msgid "Available in package"
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Disponible en paquet"

#: LiteBackendStrings.php:88
msgid "Upgrade"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:89
msgid "Delete Amelia content"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:90
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:91
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:92
msgid "Appointment Space Name"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:93
msgid "Event Space Name"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:95
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:99
msgid "Lite vs Premium"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:101
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions"

#: LiteBackendStrings.php:102
msgid "Manage"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:104
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID de Pagament"

#: LiteBackendStrings.php:109
msgid "Need Help"
msgstr "Necessites ajuda?"

#: LiteBackendStrings.php:111 LiteFrontendStrings.php:257
msgid "There are no results..."
msgstr "No s'han trobat resultats..."

#: LiteBackendStrings.php:112
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Encara no tens cap paquet aquí ..."

#: LiteBackendStrings.php:113
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Encara no tens cap servei aquí ..."

#: LiteBackendStrings.php:114
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Encara no tens cap servei aquí ..."

#: LiteBackendStrings.php:118
msgid "Notification"
msgstr "Notificació"

#: LiteBackendStrings.php:119
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: LiteBackendStrings.php:128
msgid "Payment Amount"
msgstr "Data de pagament"

#: LiteBackendStrings.php:134
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "S'han eliminat els clients"

#: LiteBackendStrings.php:136
msgid "Select badge"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:141
msgid "Settings has been saved"
msgstr "S'ha guardat la configuració"

#: LiteBackendStrings.php:144 LiteBackendStrings.php:606
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"

#: LiteBackendStrings.php:148
#, fuzzy
#| msgid "Tags"
msgid "Tag"
msgstr "Seleccionar o crear una etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:153
msgid "Translate"
msgstr "Traduir"

#: LiteBackendStrings.php:154
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"

#: LiteBackendStrings.php:155
msgid "View"
msgstr "Veure"

#: LiteBackendStrings.php:167
msgid "Grid View"
msgstr "Vista quadrícula"

#: LiteBackendStrings.php:168
msgid "Table View"
msgstr "Vista taula"

#: LiteBackendStrings.php:169
msgid "List View"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:170
msgid "Group View"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:171
msgid "What's new"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:183
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: LiteBackendStrings.php:184
msgid "Activation"
msgstr "Activació"

#: LiteBackendStrings.php:185
msgid "Activation Settings"
msgstr "Ajustaments d'activació"

#: LiteBackendStrings.php:186
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Utilitza aquest paràmetre per activar el plugin perquè tingui accés a les "
"actualitzacions automàtiques d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:187
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr "Activa el plugin ingressant el codi de compra o usant l'API de Envato."

#: LiteBackendStrings.php:188
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Afegir nou webhook"

#: LiteBackendStrings.php:189
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Mostrar l'opció \"afegir al calendari\" als clients"

#: LiteBackendStrings.php:190
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Suggerir als clients que afegeixin una cita al seu calendari<br/>quan es "
"finalitzi la reserva."

#: LiteBackendStrings.php:193
msgid "After with space"
msgstr "Després amb espai"

#: LiteBackendStrings.php:194
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els clients del front-end no podran "
"reservar cites amb estat Pendent per sobre de la capacitat màxima.<br/>Un "
"cop assolida la capacitat màxima la cita es tancarà i la franja horària "
"deixarà d'estar disponible."

#: LiteBackendStrings.php:195
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els clients del front-end no podran fer "
"una reserva a menys que completin la capacitat mínima de servei,<br/>però "
"una vegada que reservin qualsevol capacitat superior a la mínima, la franja "
"horària deixarà d'estar disponible per la reserva d'altres.<br/>Si s'activa, "
"diversos clients podran reservar la mateixa franja horària, sense haver de "
"completar la capacitat mínima."

#: LiteBackendStrings.php:196
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Permetre reserves per sota de la capacitat mínima"

#: LiteBackendStrings.php:197
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:198
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:199
msgid "Configure their days off"
msgstr "Configurar els seus dies lliures"

#: LiteBackendStrings.php:200
msgid "Configure their services"
msgstr "Configurar els seus serveis"

#: LiteBackendStrings.php:201
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Configurar el seu horari"

#: LiteBackendStrings.php:202
msgid "Configure their special days"
msgstr "Configurar els seus dies especials"

#: LiteBackendStrings.php:203
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Permetre reserves per sobre de la capacitat màxima"

#: LiteBackendStrings.php:204
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Permetre als clients reprogramar les seves pròpies cites"

#: LiteBackendStrings.php:205
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols permetre que els teus clients reprogramin les "
"seves pròpies cites."

#: LiteBackendStrings.php:206
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Permetre que els clients eliminin el seu perfil"

#: LiteBackendStrings.php:207
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:208
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Gestionar les seves cites"

#: LiteBackendStrings.php:209
msgid "Manage their events"
msgstr "Gestionar els seus esdeveniments"

#: LiteBackendStrings.php:210
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:211
msgid "API keys"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:212
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr "Utilitza aquests ajustos per gestionar les reserves del front-end"

#: LiteBackendStrings.php:213
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:214
msgid "API base URL: "
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:215
msgid "Appointments Settings"
msgstr "Configuració de les cites"

#: LiteBackendStrings.php:216
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Utilitza aquests ajustos per gestionar les reserves del front-end"

#: LiteBackendStrings.php:217
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:218
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:219
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Crear automàticament l'usuari Amelia Customer"

#: LiteBackendStrings.php:220
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Si habilites aquesta opció cada vegada que un nou client programi la cita<br/"
">obtindrà el rol d'usuari d'Amelia Customer i un correu electrònic automàtic "
"amb les dades d'accés."

#: LiteBackendStrings.php:221
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:222
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:223
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Enviar totes les notificacions a adreces addicionals"

#: LiteBackendStrings.php:224
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Aquí podeu introduir adreces de correu electrònic addicionals a les que "
"s'enviaran totes les notificacions.<br/>Per afegir una adreça, pressiona "
"Intro."

#: LiteBackendStrings.php:225
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:226
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:228
msgid "Before with space"
msgstr "Abans amb espai"

#: LiteBackendStrings.php:229
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Incloure el temps de reserva del servei en les franges horàries"

#: LiteBackendStrings.php:230
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Si aquesta opció està activada<br>les franges horàries es mostraran amb el "
"temps de reserva de servei inclòs"

#: LiteBackendStrings.php:231
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:233
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redirecció de cancel·lació fallida"

#: LiteBackendStrings.php:234
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL a la qual es redirigirà a l'usuari si la cita no pot ser cancel·lada<br/"
">pel valor 'Temps mínim requerit abans de cancel·lar'"

#: LiteBackendStrings.php:235
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redireccionament de cancel·lació exitosa"

#: LiteBackendStrings.php:236
msgid "Please enter URL"
msgstr "Si us plau, inserta una URL"

#: LiteBackendStrings.php:237
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Punt i coma"

#: LiteBackendStrings.php:238 LiteBackendStrings.php:557
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: LiteBackendStrings.php:239
msgid "Company Settings"
msgstr "Configuració de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:240
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr "Utilitza aquesta opció per configurar les dades de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:242
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#| "notifications or through their Customer panel."
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites "
"recurrents al mateix temps."

#: LiteBackendStrings.php:243 LiteBackendStrings.php:955
msgid "Coupons"
msgstr "Cupons"

#: LiteBackendStrings.php:244
msgid "Enable No-show tag"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:245
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email "
#| "about the event."
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients<br/>rebin un correu "
"electrònic sobre l'esdeveniment."

#: LiteBackendStrings.php:246
msgid "Enable Google Meet"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:247
msgid "Facebook Pixel"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:248
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:249
msgid "Google Analytics"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:250
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgid "Generate"
msgstr "General"

#: LiteBackendStrings.php:251
#, fuzzy
#| msgid "Employee Dialog"
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:252
msgid "Random"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:253
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: LiteBackendStrings.php:254
#, fuzzy
#| msgid "Customize"
msgid "Customize Page"
msgstr "Personalitzar"

#: LiteBackendStrings.php:255
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Afegir assistents a l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:256
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL de la pàgina del panell de clients"

#: LiteBackendStrings.php:257
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "URL de la pàgina del panell d'empleats"

#: LiteBackendStrings.php:258
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Estat de la cita per defecte"

#: LiteBackendStrings.php:259
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr "Totes les cites es programaran amb<br/>l'estat que triïs aquí."

#: LiteBackendStrings.php:260
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Articles per defecte per pàgina"

#: LiteBackendStrings.php:261
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Articles per defecte per pàgina"

#: LiteBackendStrings.php:262
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Pàgina per defecte al back-end"

#: LiteBackendStrings.php:263
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Mètode de pagament predeterminat"

#: LiteBackendStrings.php:264
msgid "Default phone country code"
msgstr "Codi de país telefònic per defecte"

#: LiteBackendStrings.php:265
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Temps per defecte"

#: LiteBackendStrings.php:266
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"El període de l'interval de temps que defineixis aquí s'aplicarà<br/>per a "
"tots els intervals de temps."

#: LiteBackendStrings.php:267
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Punt i coma"

#: LiteBackendStrings.php:268
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Habilita la configuració de les etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:269
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Desactiva aquesta opció si vols traduir aquestes<br/>cadenes utilitzant el "
"plugin de traducció de tercers."

#: LiteBackendStrings.php:270
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Habilita el panell de clients"

#: LiteBackendStrings.php:271
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Habilita el panell d'empleats"

#: LiteBackendStrings.php:272
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:273
msgid "Hide locked options"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:274
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"

#: LiteBackendStrings.php:275
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Activar amb  Envato"

#: LiteBackendStrings.php:276
msgid "Event Title and Description"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:278
msgid "Meeting Title"
msgstr "Títol de la reunió"

#: LiteBackendStrings.php:279
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Agenda de reunions"

#: LiteBackendStrings.php:281
msgid "General Settings"
msgstr "Configuració general"

#: LiteBackendStrings.php:282
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:283
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Utilitzeu aquests ajustos per definir els paràmetres generals del plugin i "
"els ajustos per defecte per als serveis i cites"

#: LiteBackendStrings.php:284
msgid "Google Map API Key"
msgstr "API Key de Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:285
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Afegeix la clau API de Google Map per mostrar el mapa estàtic de Google a la "
"pàgina de<br/>\"Ubicacions\"."

#: LiteBackendStrings.php:286 LiteBackendStrings.php:297
msgid "Client ID"
msgstr "ID de client"

#: LiteBackendStrings.php:287 LiteBackendStrings.php:289
#: LiteBackendStrings.php:293 LiteBackendStrings.php:298
msgid "Client Secret"
msgstr "Client secret"

#: LiteBackendStrings.php:288
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Aplicació (client) ID"

#: LiteBackendStrings.php:290 LiteBackendStrings.php:291
msgid "Redirect URI"
msgstr "Redirigir URI"

#: LiteBackendStrings.php:292
msgid "Client Key"
msgstr "Clau de client"

#: LiteBackendStrings.php:294
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:295
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:296
msgid "Account ID"
msgstr "Quantitat"

#: LiteBackendStrings.php:299
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:300
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Preu de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:301
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:302
msgid "Limit events per customer"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:303 LiteBackendStrings.php:304
#: LiteBackendStrings.php:305
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:307
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Gestiona la integració de Google Calendar, Outlook Calendar, Zoom i Web Hooks"

#: LiteBackendStrings.php:319
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifica el codi de país per l'adreça IP de l'usuari"

#: LiteBackendStrings.php:320
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Inserir cites pendents"

#: LiteBackendStrings.php:321
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Crear reunions per a cites pendents"

#: LiteBackendStrings.php:322
msgid "Check customer's name for existing email when booking"
msgstr ""
"Comprova el nom del client per al correu electrònic existent al reservar"

#: LiteBackendStrings.php:323
msgid ""
"Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/>to "
"use different first and last name when booking."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si no vols permetre que el \"client existent\"<br/"
">utilitzi un nom i un cognom diferents al reservar."

#: LiteBackendStrings.php:328
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:329
msgid "Labels Settings"
msgstr "Configuració de les etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:330
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per canviar les etiquetes a les pàgines del front-"
"end"

#: LiteBackendStrings.php:331
msgid "Mail Service"
msgstr "Servei de correu"

#: LiteBackendStrings.php:332
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: LiteBackendStrings.php:334
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Aquí podeu definir els idiomes que vols tenir al plugin<br>per a traduir les "
"cadenes dinàmiques (noms, descripcions, notificacions)."

#: LiteBackendStrings.php:335
msgid "Marketing Tools"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:345
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Temps mínim requerit abans de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:346
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Definiu el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran reservar la "
"cita."

#: LiteBackendStrings.php:349
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Temps mínim requerit abans de reprogramar"

#: LiteBackendStrings.php:350
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Estableix el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran "
"reprogramar la cita."

#: LiteBackendStrings.php:351
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configuració de les notificacions"

#: LiteBackendStrings.php:352
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir la configuració del correu que "
"s'utilitzarà per notificar als teus clients i empleats"

#: LiteBackendStrings.php:353
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Notificar al client(s) per defecte"

#: LiteBackendStrings.php:354
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Nombre màxim d'esdeveniments retornats"

#: LiteBackendStrings.php:355
msgid "Outdated"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:359
msgid "Payments Settings"
msgstr "Configuració dels pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:360
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir el format del preu, el mètode de "
"pagament i els cupons que s'utilitzaran en totes les reserves"

#: LiteBackendStrings.php:361
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Període disponible per reservar amb antelació"

#: LiteBackendStrings.php:362
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Estableix fins on poden reservar els clients."

#: LiteBackendStrings.php:363
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"

#: LiteBackendStrings.php:364
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Nombre de decimals del preu"

#: LiteBackendStrings.php:365
msgid "Price Separator"
msgstr "Separador de preu"

#: LiteBackendStrings.php:366
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Posició del símbol de preu"

#: LiteBackendStrings.php:367
msgid "Purchase code"
msgstr "Codi de compra"

#: LiteBackendStrings.php:368
#, fuzzy
#| msgid "Service Details"
msgid "Provider Details"
msgstr "Detalls del servei"

#: LiteBackendStrings.php:369
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "Utilitza aquests ajustos per gestionar les reserves del front-end"

#: LiteBackendStrings.php:370
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Habilitar Google reCAPTCHA"

#: LiteBackendStrings.php:371
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols afegir Google reCAPTCHA als formularis de "
"reserva del front-end"

#: LiteBackendStrings.php:372
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URI"
msgid "Redirect URLs"
msgstr "Redirigir URI"

#: LiteBackendStrings.php:375
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar els espais ocupats de Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:376
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar els espais ocupats del calendari d'Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:377
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments de Google"

#: LiteBackendStrings.php:378
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments d'Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:379
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:380
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:381
msgid "Require password for login"
msgstr "Requerir contrasenya per a l'inici de sessió"

#: LiteBackendStrings.php:382
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Establir el correu electrònic com a camp obligatori"

#: LiteBackendStrings.php:383
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Establir un número de telèfon com a camp obligatori"

#: LiteBackendStrings.php:384
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:385
msgid "Roles Settings"
msgstr "Configuració de rols"

#: LiteBackendStrings.php:386
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Utilitza aquest paràmetre per definir la configuració que s'aplicarà als "
"rols específics d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:387
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Enviar correu electrònic d'invitació a l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:388
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:389
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:390
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:391
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:392
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:393
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:394
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:395
#, fuzzy
#| msgid "Send Test Email"
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Enviar correu de prova"

#: LiteBackendStrings.php:396
msgid "Sender Email"
msgstr "Email del remitent"

#: LiteBackendStrings.php:397
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic del remitent"

#: LiteBackendStrings.php:398
msgid "Sender Name"
msgstr "Nom del remitent"

#: LiteBackendStrings.php:399
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Si us plau, introdueix el nom del remitent"

#: LiteBackendStrings.php:400
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Utilitzar la durada de l'servei per reservar una franja horària"

#: LiteBackendStrings.php:401
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que el pas de la franja horària<br/>sigui el "
"mateix que la durada del servei en el procés de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:402
msgid "Set Ics File Description"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:404
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"

#: LiteBackendStrings.php:405
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Mostra franges horàries de reserva en la zona horària del client"

#: LiteBackendStrings.php:406
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols mostrar les franges horàries de reserva<br/>en "
"la zona horària de client."

#: LiteBackendStrings.php:407
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: LiteBackendStrings.php:408
msgid "Space-Comma"
msgstr "Espai-coma"

#: LiteBackendStrings.php:409
msgid "Space-Dot"
msgstr "Espai-punt"

#: LiteBackendStrings.php:410
msgid "Load Entities on page load"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:411
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:412
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:414
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Ruta de pujada d'arxius adjunts"

#: LiteBackendStrings.php:415
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Si deixes aquest camp buit, tots els arxius adjunts es pujaran a la carpeta "
"de pujades de WordPress."

#: LiteBackendStrings.php:416
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Veure ajustos d'activació"

#: LiteBackendStrings.php:418
msgid "View Company Settings"
msgstr "Veure els ajustos de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:419
msgid "View General Settings"
msgstr "Veure ajustos generals"

#: LiteBackendStrings.php:420
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Veure la configuració de les integracions"

#: LiteBackendStrings.php:421
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Veure ajustos d'etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:422
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Veure ajustos de notificacions"

#: LiteBackendStrings.php:423
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Veure ajustos de pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:424
#, fuzzy
#| msgid "View General Settings"
msgid "View Provider Details Settings"
msgstr "Veure ajustos generals"

#: LiteBackendStrings.php:425
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Veure ajustos de rols"

#: LiteBackendStrings.php:426
#, fuzzy
#| msgid "View Roles Settings"
msgid "View API keys Settings"
msgstr "Veure ajustos de rols"

#: LiteBackendStrings.php:427
msgid "Website"
msgstr "Pàgina web"

#: LiteBackendStrings.php:428
msgid "Web Hooks"
msgstr "Webhooks"

#: LiteBackendStrings.php:429
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail"

#: LiteBackendStrings.php:430
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Amaga símbol de moneda al fer la reserva"

#: LiteBackendStrings.php:431
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:432
msgid "Your API key"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:444
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"

#: LiteBackendStrings.php:445
msgid "Balance:"
msgstr "Balanç:"

#: LiteBackendStrings.php:446
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "El teu saldo s'ha recarregat"

#: LiteBackendStrings.php:447
msgid "Carrier:"
msgstr "Transportista:"

#: LiteBackendStrings.php:448
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Canviar l'identificador de l'emissor Alfa"

#: LiteBackendStrings.php:450
msgid "Cost:"
msgstr "Preu:"

#: LiteBackendStrings.php:451
msgid "Create New Notification"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:452
msgid "Current Password:"
msgstr "Contrasenya actual:"

#: LiteBackendStrings.php:453
msgid "Please enter current password"
msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya actual"

#: LiteBackendStrings.php:454 LiteBackendStrings.php:569
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Cita aprovada"

#: LiteBackendStrings.php:456
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Seguiment de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:457 LiteBackendStrings.php:571
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Recordatori de cita a l'endemà"

#: LiteBackendStrings.php:458 LiteBackendStrings.php:577
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Cita pendent"

#: LiteBackendStrings.php:459 LiteBackendStrings.php:578
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Cita rebutjada"

#: LiteBackendStrings.php:460 LiteBackendStrings.php:579
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Cita reprogramada"

#: LiteBackendStrings.php:461
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Accés al panell de client"

#: LiteBackendStrings.php:462 LiteBackendStrings.php:572
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Cita cancel·lada"

#: LiteBackendStrings.php:463
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Felicitació d'aniversari"

#: LiteBackendStrings.php:464 LiteBackendStrings.php:580
msgid "Event Booked"
msgstr "Esdeveniment reservat"

#: LiteBackendStrings.php:465 LiteBackendStrings.php:581
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'assistent"

#: LiteBackendStrings.php:466
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Seguiment de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:467 LiteBackendStrings.php:582
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Recordatori de l'esdeveniment de l'endemà"

#: LiteBackendStrings.php:468 LiteBackendStrings.php:583
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'administrador"

#: LiteBackendStrings.php:469 LiteBackendStrings.php:584
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Esdeveniment reprogramat"

#: LiteBackendStrings.php:470 LiteBackendStrings.php:585
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Detalls del pagament"

#: LiteBackendStrings.php:471 LiteBackendStrings.php:472
msgid "Other"
msgstr "Altres"

#: LiteBackendStrings.php:473 LiteBackendStrings.php:556
#, fuzzy
#| msgid "Package Purchased"
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Paquet comprat"

#: LiteBackendStrings.php:476
msgid "Customize SMS"
msgstr "Personalitzar el SMS"

#: LiteBackendStrings.php:478
msgid "Don't have an account?"
msgstr "No tens un compte?"

#: LiteBackendStrings.php:479 LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Email:"
msgstr "Correu electrònic:"

#: LiteBackendStrings.php:480
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notificacions de correu"

#: LiteBackendStrings.php:482
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Si us plau, introdueix el telèfon del destinatari"

#: LiteBackendStrings.php:484
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Has introduït un correu electrònic incorrecte"

#: LiteBackendStrings.php:485
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Has introduït una contrasenya incorrecte"

#: LiteBackendStrings.php:486
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Insereix marcadors de correu electrònic"

#: LiteBackendStrings.php:487
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Tria un dels marcadors de les llistes següents, fes-hi clic per copiar-lo i "
"després enganxa'l a la plantilla."

#: LiteBackendStrings.php:489
msgid "Message:"
msgstr "Missatge:"

#: LiteBackendStrings.php:490
msgid "messages"
msgstr "missatges"

#: LiteBackendStrings.php:493
msgid "Notification has been saved"
msgstr "S'ha guardat la notificació"

#: LiteBackendStrings.php:494
msgid "Notification Template"
msgstr "Plantilla de notificació"

#: LiteBackendStrings.php:495
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"

#: LiteBackendStrings.php:496
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: LiteBackendStrings.php:497
msgid "Payment History"
msgstr "Historial de pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:498
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Data de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:499
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Dia i hora de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:500
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Duració de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:501
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:502
msgid "Id of the appointment"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:503
msgid "Appointment notes"
msgstr "Notes de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:504
msgid "Appointment price"
msgstr "Preu de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:505
msgid "Payment type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:506
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Estat de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:507
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Hora d'inici de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:508
msgid "Attendee code"
msgstr "Codi d'atenció"

#: LiteBackendStrings.php:509
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Client reserva (nom complet, correu electrònic, telèfon)"

#: LiteBackendStrings.php:511
msgid "Category ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:512
msgid "Category name"
msgstr "Nom de la categoria"

#: LiteBackendStrings.php:513
msgid "Company address"
msgstr "Direcció de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:514
msgid "Company name"
msgstr "Nom de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:515
msgid "Company phone"
msgstr "Telèfon de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:516
msgid "Company website"
msgstr "Pàgina web de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:517
#, fuzzy
msgid "Company email"
msgstr "Nom de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:518
msgid "Customer email"
msgstr "Correu del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:519
msgid "Customer first name"
msgstr "Nom del client"

#: LiteBackendStrings.php:520
msgid "Customer full name"
msgstr "Nom complet del client"

#: LiteBackendStrings.php:521
msgid "Customer last name"
msgstr "Cognom del client"

#: LiteBackendStrings.php:522
msgid "Customer note"
msgstr "Nota del client"

#: LiteBackendStrings.php:523
msgid "Customer phone"
msgstr "Telèfon del client"

#: LiteBackendStrings.php:524
msgid "Employee description"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:525
msgid "Employee ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:526
msgid "Employee email"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:527
msgid "Employee first name"
msgstr "Nom de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:528
msgid "Employee full name"
msgstr "Nom complet de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:529
msgid "Employee last name"
msgstr "Cognom de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:530
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Nom de l'empleat, correu electrònic i telèfon"

#: LiteBackendStrings.php:531
msgid "Employee note"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:532
msgid "Employee phone"
msgstr "Telèfon de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:533
msgid "Event description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:534 LiteBackendStrings.php:1241
#: LiteFrontendStrings.php:219
msgid "Event Location"
msgstr "Ubicació de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:535
msgid "End date of the event"
msgstr "Data de finalització de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:536
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:537
msgid "End time of the event"
msgstr "Hora de finalització de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:538 LiteBackendStrings.php:1465
#: LiteFrontendStrings.php:177
#, fuzzy
#| msgid "Event Day"
msgid "Event ID"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:539
msgid "Event name"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:540
msgid "Date period of the event"
msgstr "Període de la data de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:541
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Data i període de temps de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:542
msgid "Event price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:543
msgid "Booking price"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:544
msgid "Start date of the event"
msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:545
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Data i hora d'inici de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:546
msgid "Start time of the event"
msgstr "Hora d'inici de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:547
msgid "Group event details"
msgstr "Detalls de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:548
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Estableix quins detalls vols enviar als teus clients/empleats sobre les "
"seves cites recurrents."

#: LiteBackendStrings.php:549
msgid "Service description"
msgstr "Descripció del servei"

#: LiteBackendStrings.php:550
msgid "Service duration"
msgstr "Duració del servei"

#: LiteBackendStrings.php:551
msgid "Service ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:552 LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Service name"
msgstr "Nom del servei"

#: LiteBackendStrings.php:553
msgid "Service price"
msgstr "Preu del servei"

#: LiteBackendStrings.php:555 LiteFrontendStrings.php:118
msgid "Phone:"
msgstr "Telèfon:"

#: LiteBackendStrings.php:566
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Marcador copiat"

#: LiteBackendStrings.php:575
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Accés al panell d'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:576
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:586
msgid "Queued"
msgstr "En espera"

#: LiteBackendStrings.php:588
msgid "Recharge"
msgstr "Recarregar"

#: LiteBackendStrings.php:589
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Saldo de la recàrrega"

#: LiteBackendStrings.php:590
msgid "Recipient Email"
msgstr "E-mail del destinatari"

#: LiteBackendStrings.php:591
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

#: LiteBackendStrings.php:592
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Requereix la configuració de la programació"

#: LiteBackendStrings.php:594
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"

#: LiteBackendStrings.php:595
msgid "Segments:"
msgstr "Segments:"

#: LiteBackendStrings.php:597
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Enviar correu electrònic de recuperació"

#: LiteBackendStrings.php:598
msgid "Send Test Email"
msgstr "Enviar correu de prova"

#: LiteBackendStrings.php:599
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Enviar SMS de prova"

#: LiteBackendStrings.php:600
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "ID del transmissor Alpha:"

#: LiteBackendStrings.php:602
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrar-se"

#: LiteBackendStrings.php:603
msgid "SMS History"
msgstr "Historial de SMS"

#: LiteBackendStrings.php:604
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Avisos SMS"

#: LiteBackendStrings.php:605
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Si vostè és d'un país en el qual s'aplica l'IVA o l'GST, s'afegirà un càrrec "
"per IVA/GST a la transacció."

#: LiteBackendStrings.php:607
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"

#: LiteBackendStrings.php:608
msgid "Email has not been sent"
msgstr "No s'ha enviat el correu"

#: LiteBackendStrings.php:609
msgid "Email has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu"

#: LiteBackendStrings.php:610
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Per poder enviar un correu electrònic de prova, configura el \"Correu "
"electrònic del remitent\" en la configuració de les notificacions."

#: LiteBackendStrings.php:611
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Per poder enviar SMS de prova, recàrrega el teu saldo."

#: LiteBackendStrings.php:612
msgid "Text:"
msgstr "Text:"

#: LiteBackendStrings.php:614
msgid "To Customer"
msgstr "Per al client"

#: LiteBackendStrings.php:615
msgid "To Employee"
msgstr "Per a l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:616
msgid "User:"
msgstr "Usuari:"

#: LiteBackendStrings.php:618
msgid "View pricing for:"
msgstr "Veure preus per:"

#: LiteBackendStrings.php:619
msgid "View Profile"
msgstr "Veure perfil"

#: LiteBackendStrings.php:620
msgid "Permanent access token"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:621
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Habilita el panell de clients"

#: LiteBackendStrings.php:622
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:623
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:624
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:625
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:626
msgid "Default language"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:627
#, fuzzy
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "Notificacions de correu"

#: LiteBackendStrings.php:628
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Notificacions de correu"

#: LiteBackendStrings.php:629
msgid "Phone number ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:631
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:643
msgid "# of appointments"
msgstr "# de cites"

#: LiteBackendStrings.php:644
msgid "Sum of payments"
msgstr "Suma de pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:645
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# hores en cites"

#: LiteBackendStrings.php:646
#, php-format
msgid "% of load"
msgstr "% de càrrega"

#: LiteBackendStrings.php:647
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Cites aprovades"

#: LiteBackendStrings.php:648
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr "Indica el nombre de cites aprovades<br/>per a un rang de dates triat."

#: LiteBackendStrings.php:649
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Interessos / Conversions"

#: LiteBackendStrings.php:650
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre de vistes per a l'empleat/servei/ubicació <br/> vs. el "
"nombre de vegades que van ser reservats durant <br/> el rang de dates "
"seleccionat."

#: LiteBackendStrings.php:653
#, fuzzy
#| msgid "Break Hours"
msgid "Grab Yours"
msgstr "Hores de descans"

#: LiteBackendStrings.php:654
msgid "New"
msgstr "Nou"

#: LiteBackendStrings.php:655
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Encara no tens cap cita pròxima"

#: LiteBackendStrings.php:657 LiteBackendStrings.php:875
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Cites pendients"

#: LiteBackendStrings.php:658
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Percentatge de càrrega"

#: LiteBackendStrings.php:659
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Indica el percentatge de temps ocupat davant de el temps disponible per a "
"les cites <br/> en el rang de dates triat."

#: LiteBackendStrings.php:660
msgid "Returning"
msgstr "Retorn"

#: LiteBackendStrings.php:661
msgid "Revenue"
msgstr "Ingressos"

#: LiteBackendStrings.php:662
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Mostra el total d'ingressos de les cites pagades <br/> en el rang de dates "
"triat."

#: LiteBackendStrings.php:664
msgid "Views"
msgstr "Vistes"

#: LiteBackendStrings.php:665
msgid "Hello"
msgstr "Hola"

#: LiteBackendStrings.php:666
msgid "You have"
msgstr "Tens"

#: LiteBackendStrings.php:668
msgid "for today"
msgstr "per avui"

#: LiteBackendStrings.php:669
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Pròximes cites"

#: LiteBackendStrings.php:710 LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: LiteBackendStrings.php:723
msgid "Search Locations..."
msgstr "Buscar ubicacions..."

#: LiteBackendStrings.php:735
msgid "Add Category"
msgstr "Afegir categoria"

#: LiteBackendStrings.php:736 LiteBackendStrings.php:1178
msgid "Add Extra"
msgstr "Afegir Extra"

#: LiteBackendStrings.php:737
msgid "Add Image"
msgstr "Afegir imatge"

#: LiteBackendStrings.php:738
msgid "Add Package"
msgstr "Afegir paquet"

#: LiteBackendStrings.php:740
msgid "Add Resource"
msgstr "Afegir servei"

#: LiteBackendStrings.php:742
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions de les categories"

#: LiteBackendStrings.php:743
msgid "Category has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat la categoria"

#: LiteBackendStrings.php:744
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "S'ha duplicat la categoria"

#: LiteBackendStrings.php:745
msgid "Category has been saved"
msgstr "S'ha guardat la categoria"

#: LiteBackendStrings.php:746
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir categoria"

#: LiteBackendStrings.php:747
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir paquet"

#: LiteBackendStrings.php:748
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir servei"

#: LiteBackendStrings.php:749
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir servei"

#: LiteBackendStrings.php:750
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"

#: LiteBackendStrings.php:751
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest servei?"

#: LiteBackendStrings.php:752
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Canviaràs una configuració que també s'estableix per a cada empleat per "
"separat. Vols actualitzar-lo per tots els empleats?"

#: LiteBackendStrings.php:753
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest servei?"

#: LiteBackendStrings.php:754
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest servei?"

#: LiteBackendStrings.php:755
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquesta categoria?"

#: LiteBackendStrings.php:756
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:757
msgid "Duration & Pricing "
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:758
msgid "Edit Service"
msgstr "Editar servei"

#: LiteBackendStrings.php:759
msgid "Edit Category"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:760
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: LiteBackendStrings.php:761
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: LiteBackendStrings.php:762
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"

#: LiteBackendStrings.php:763
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:764
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Quantitat mínima"

#: LiteBackendStrings.php:765
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:766
msgid "New Category"
msgstr "Nova categoria"

#: LiteBackendStrings.php:767
msgid "New Service"
msgstr "Nou servei"

#: LiteBackendStrings.php:770
msgid "Please select duration"
msgstr "Por favor, selecciona la duració"

#: LiteBackendStrings.php:771
msgid "Please select category"
msgstr "Por favor, selecciona una categoría"

#: LiteBackendStrings.php:772
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Marge de temps després"

#: LiteBackendStrings.php:773
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Temps després de la cita (descans, neteja, etc.), <br/> quan no es pot fer "
"una altra reserva per al mateix servei i <br/> empleat."

#: LiteBackendStrings.php:774
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Marge de temps abans"

#: LiteBackendStrings.php:775
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Temps necessari per preparar la cita, quan <br/> no es pot fer una altra "
"reserva per al mateix servei i empleat."

#: LiteBackendStrings.php:776
msgid "Service has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el servei"

#: LiteBackendStrings.php:777
msgid "Service is hidden"
msgstr "El servei està ocult"

#: LiteBackendStrings.php:778
msgid "Service has been saved"
msgstr "S'ha guardat el servei"

#: LiteBackendStrings.php:779
msgid "Service is visible"
msgstr "El servei és visible"

#: LiteBackendStrings.php:780
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions dels serveis"

#: LiteBackendStrings.php:781
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "No s'han pogut guardar les posicions dels serveis"

#: LiteBackendStrings.php:782
msgid "Sort Services:"
msgstr "Ordenar serveis:"

#: LiteBackendStrings.php:788
msgid "Show service on site"
msgstr "Mostrar el servei en el lloc"

#: LiteBackendStrings.php:789
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Fixar una cita recurrent"

#: LiteBackendStrings.php:790
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites "
"recurrents al mateix temps."

#: LiteBackendStrings.php:791 LiteBackendStrings.php:837
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "El proveïdor té cites per a aquest servei"

#: LiteBackendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:1276
#: LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Please enter first name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom"

#: LiteBackendStrings.php:806 LiteBackendStrings.php:1278
#: LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Please enter last name"
msgstr "Si us plau, insereix el cognom"

#: LiteBackendStrings.php:807 LiteBackendStrings.php:1228
#: LiteBackendStrings.php:1374
msgid "First Name"
msgstr "Nom"

#: LiteBackendStrings.php:808 LiteBackendStrings.php:1229
#: LiteBackendStrings.php:1375
msgid "Last Name"
msgstr "Cognom"

#: LiteBackendStrings.php:809
msgid "Female"
msgstr "Dona"

#: LiteBackendStrings.php:810
msgid "Male"
msgstr "Home"

#: LiteBackendStrings.php:811
msgid "Notification Language"
msgstr "Notificació"

#: LiteBackendStrings.php:812
msgid "Select or Create New"
msgstr "Selecciona o crea un de nou"

#: LiteBackendStrings.php:813
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuari de WordPress"

#: LiteBackendStrings.php:814
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Aquí pots assignar un usuari de WordPress al client <br/> si vols donar als "
"clients accés a la llista de les seves<br/> cites al back-end del plugin."

#: LiteBackendStrings.php:815
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Aquí pots assignar un usuari de WordPress a l'empleat <br/> si vols donar a "
"l'empleat accés a la llista de les seves<br/> cites al back-end del plugin."

#: LiteBackendStrings.php:816
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:830
#, fuzzy
#| msgid "Roles Settings"
msgid "Provider Settings"
msgstr "Configuració de rols"

#: LiteBackendStrings.php:831
msgid "Employee has been saved"
msgstr "S'ha guardat l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:832
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Contrasenya del panell d'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:851
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest client?"

#: LiteBackendStrings.php:852
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el client"

#: LiteBackendStrings.php:854
msgid "Customer has been saved"
msgstr "S'ha guardat el client"

#: LiteBackendStrings.php:856
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els clients"

#: LiteBackendStrings.php:857
msgid "customers"
msgstr "clients"

#: LiteBackendStrings.php:858
msgid "Search Customers..."
msgstr "Buscar clients..."

#: LiteBackendStrings.php:861
msgid "Edit Customer"
msgstr "Editar client"

#: LiteBackendStrings.php:863
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr "Pots fer servir aquesta opció per exportar els clients a un arxiu CSV."

#: LiteBackendStrings.php:864
msgid "Gender"
msgstr "Gènere"

#: LiteBackendStrings.php:865
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:866
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:867
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:868
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:869
msgid "Imported customers from file:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:870
msgid "Last Appointment"
msgstr "Última cita"

#: LiteBackendStrings.php:871
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Última cita ascendent"

#: LiteBackendStrings.php:872
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Última cita descendent"

#: LiteBackendStrings.php:873
msgid "New Customer"
msgstr "Nou client"

#: LiteBackendStrings.php:874
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Encara no s'ha afegit cap client..."

#: LiteBackendStrings.php:876
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:877
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Selecciona la data de naixement"

#: LiteBackendStrings.php:878
msgid "Total Appointments"
msgstr "Total de cites"

#: LiteBackendStrings.php:879
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:891
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:892
msgid "Import customer data"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:893
msgid "Import rules"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:894
msgid "Import successful"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:895
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:896
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:908
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:909
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:910
msgid "Discover Amelia"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:911
msgid "News Blog"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:912
msgid "Keep up to date!"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:913
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:915
msgid "Subscribe"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:916
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:917
#, fuzzy
#| msgid "Success Color"
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Èxit"

#: LiteBackendStrings.php:918
msgid "Have questions?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:919
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:920
msgid "Contact our support"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:921
msgid "Most used Premium features"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:922
#, fuzzy
#| msgid "Payments"
msgid "Online Payments"
msgstr "Pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:923
#, fuzzy
#| msgid "Package Services List"
msgid "Packages of services"
msgstr "Preu del paquet"

#: LiteBackendStrings.php:924
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:925
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:926
#, fuzzy
#| msgid "Service Duration"
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Duració del servei"

#: LiteBackendStrings.php:938
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:939
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:940
msgid "Upgrade now"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:941
msgid "Support is only available through forum"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:953
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"

#: LiteBackendStrings.php:954
msgid "Booking Start"
msgstr "Inici de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:956 LiteBackendStrings.php:1020
msgid "Customer Email"
msgstr "Correu del client"

#: LiteBackendStrings.php:957
msgid "Employee Email"
msgstr "Correu del empleat"

#: LiteBackendStrings.php:958
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Pots utilitzar aquesta opció per exportar els pagaments en un arxiu CSV <br/"
"> per al rang de dates seleccionat."

#: LiteBackendStrings.php:959
msgid "Method"
msgstr "Mètode"

#: LiteBackendStrings.php:961
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Encara no has configurat cap cupó"

#: LiteBackendStrings.php:962
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Encara no tens pagaments registrats"

#: LiteBackendStrings.php:963
msgid "Payment date"
msgstr "Data de pagament"

#: LiteBackendStrings.php:964
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment created"
msgstr "Data de pagament"

#: LiteBackendStrings.php:978
msgid "Appointment Date"
msgstr "Data de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:980
msgid "Event Date"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:981
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest pagament?"

#: LiteBackendStrings.php:984
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Introdueix el nou import de pagament"

#: LiteBackendStrings.php:985
msgid "Finance"
msgstr "Finances"

#: LiteBackendStrings.php:986
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "El pagament s'ha eliminat"

#: LiteBackendStrings.php:987
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalls del pagament"

#: LiteBackendStrings.php:988
msgid "Payment has been saved"
msgstr "El pagament s'ha guardat"

#: LiteBackendStrings.php:989
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Els pagaments s'han eliminat"

#: LiteBackendStrings.php:990
msgid "Payment Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:992 LiteBackendStrings.php:1289
#: LiteFrontendStrings.php:259
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: LiteBackendStrings.php:1009
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "L'estat de la cita ha canviat a "

#: LiteBackendStrings.php:1010
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Les cites s'han eliminat"

#: LiteBackendStrings.php:1011
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Buscar clients, empleats, serveis..."

#: LiteBackendStrings.php:1012
msgid "Assigned to"
msgstr "Assignat a"

#: LiteBackendStrings.php:1016
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1018
msgid "Create Customer"
msgstr "Crear client"

#: LiteBackendStrings.php:1022
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Aquí pots definir el nombre de persones que vénen <br/> amb aquest client. "
"El nombre que pot triar depèn <br/> del servei i de la capacitat dels "
"empleats."

#: LiteBackendStrings.php:1023
#, fuzzy
#| msgid "Payment Details"
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Detalls del pagament"

#: LiteBackendStrings.php:1025
msgid "End Time"
msgstr "Hora final"

#: LiteBackendStrings.php:1026
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Pots fer servir aquesta opció per exportar les cites a un arxiu CSV <br/> "
"per al rang de dates seleccionat."

#: LiteBackendStrings.php:1032
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: LiteBackendStrings.php:1042
msgid "Start Time"
msgstr "Hora d'inici"

#: LiteBackendStrings.php:1044 LiteFrontendStrings.php:124
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Espai de temps no disponible"

#: LiteBackendStrings.php:1045
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "No es pot cancel·lar la cita"

#: LiteBackendStrings.php:1061
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1079
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Primer cancel·la l'esdeveniment abans d'eliminar-lo."

#: LiteBackendStrings.php:1081
#, fuzzy
#| msgid "You have already booked this appointment"
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "Ja has reservat aquesta cita"

#: LiteBackendStrings.php:1084 LiteBackendStrings.php:1243
#: LiteFrontendStrings.php:92
#, fuzzy
msgid "Full"
msgstr "Client reserva (nom complet, correu electrònic, telèfon)"

#: LiteBackendStrings.php:1085 LiteBackendStrings.php:1245
#: LiteFrontendStrings.php:93
#, fuzzy
msgid "Upcoming"
msgstr "No hi ha pòxims esdeveniments per aquest període"

#: LiteBackendStrings.php:1111
msgid "Duplicate Event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Booking closes:"
msgstr "Les reserves es tanquen:"

#: LiteBackendStrings.php:1114
msgid "Booking opens:"
msgstr "Les reserves s'obren:"

#: LiteBackendStrings.php:1122
msgid "Recurring:"
msgstr "Recurrent:"

#: LiteBackendStrings.php:1123
#, fuzzy
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Aquest és un esdeveniment recurrent"

#: LiteBackendStrings.php:1127
msgid "Search Events..."
msgstr "Buscar esdeveniments..."

#: LiteBackendStrings.php:1132
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1159
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Això canviarà l'hora de la cita. Continuar?"

#: LiteBackendStrings.php:1160
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "La cita no es pot moure a un horari anterior"

#: LiteBackendStrings.php:1162
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "La cita no es pot moure fora de l'horari de treball de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:1177
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Afegir camp personalitzat"

#: LiteBackendStrings.php:1180
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1181
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1182
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: LiteBackendStrings.php:1183
msgid "No, Cancel"
msgstr "Cancel·lar"

#: LiteBackendStrings.php:1184
msgid "Reset Form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1186
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Vens amb algú?"

#: LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Buttons"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1189
msgid "Default Label"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Checkbox"
msgstr "Casella de verificació"

#: LiteBackendStrings.php:1192
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir camp personalitzat"

#: LiteBackendStrings.php:1193
msgid "Text Content"
msgstr "Contingut del text"

#: LiteBackendStrings.php:1196
msgid "Font"
msgstr "Font"

#: LiteBackendStrings.php:1197
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Encara no tens camps personalitzats aquí..."

#: LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Options"
msgstr "Opcions"

#: LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Pick date & time"
msgstr "Seleccionar data i hora"

#: LiteBackendStrings.php:1201
msgid "Primary Color"
msgstr "Color primari"

#: LiteBackendStrings.php:1202
msgid "Success Color"
msgstr "Èxit"

#: LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Warning Color"
msgstr "Color primari"

#: LiteBackendStrings.php:1204
msgid "Error Color"
msgstr "Color primari"

#: LiteBackendStrings.php:1205
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Selectbox"
msgstr "Casella de selecció"

#: LiteBackendStrings.php:1208
msgid "Steps"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1210 LiteBackendStrings.php:1368
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Text Area"
msgstr "Àrea de text"

#: LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Text Color"
msgstr "Color del text"

#: LiteBackendStrings.php:1213
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Marcador copiat"

#: LiteBackendStrings.php:1214
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Fons del color de text"

#: LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Attachment"
msgstr "Arxiu adjunt"

#: LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Date Picker"
msgstr "Selector de data"

#: LiteBackendStrings.php:1217
msgid "Preview"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1218 LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Background Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Input Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Input Text Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Dropdown Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Image Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Last Name Input Field"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Email Input Field"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Phone Input Field"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Display Field:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Filterable Field:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1239
#, fuzzy
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Establir un número de telèfon com a camp obligatori"

#: LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Service Badge"
msgstr "Nom del servei"

#: LiteBackendStrings.php:1250
#, fuzzy
msgid "Package Name"
msgstr "Nom del paquet"

#: LiteBackendStrings.php:1251
#, fuzzy
msgid "Congratulations!"
msgstr "Enhorabona"

#: LiteBackendStrings.php:1252 LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Afegir al calendari"

#: LiteBackendStrings.php:1253 LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Finish"
msgstr "Tancar"

#: LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1256 LiteFrontendStrings.php:199
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: LiteBackendStrings.php:1257 LiteFrontendStrings.php:196
msgid "Book event"
msgstr "Reservar esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1259
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Carregar manualment el formulari de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1260
msgid "Form Flow"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1261
msgid "Use Global Colors"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1262 LiteBackendStrings.php:1345
#: LiteFrontendStrings.php:161
msgid "Service Selection"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1272 LiteFrontendStrings.php:166
#, fuzzy
msgid "Date & Time"
msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1274 LiteBackendStrings.php:1463
#: LiteFrontendStrings.php:167 LiteFrontendStrings.php:206
msgid "Your Information"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1275 LiteFrontendStrings.php:168
#, fuzzy
msgid "Enter first name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom"

#: LiteBackendStrings.php:1277 LiteFrontendStrings.php:169
#, fuzzy
msgid "Enter last name"
msgstr "Si us plau, insereix el cognom"

#: LiteBackendStrings.php:1279 LiteFrontendStrings.php:170
#, fuzzy
msgid "Enter email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"

#: LiteBackendStrings.php:1280
msgid "Please enter valid email"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1281 LiteFrontendStrings.php:171
msgid "Enter phone"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1282
#, fuzzy
msgid "Please enter phone"
msgstr "Si us plau, insereix un número de telèfon"

#: LiteBackendStrings.php:1291 LiteFrontendStrings.php:153
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc."

#: LiteBackendStrings.php:1295 LiteFrontendStrings.php:159
msgid "Your Name"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1296 LiteFrontendStrings.php:150
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "Si us plau, introdueix un correu electrònic vàlid"

#: LiteBackendStrings.php:1297 LiteFrontendStrings.php:154
#, fuzzy
msgid "Phone Number"
msgstr "Establir un número de telèfon com a camp obligatori"

#: LiteBackendStrings.php:1299 LiteFrontendStrings.php:180
#, fuzzy
msgid "Local Time"
msgstr "Hora:"

#: LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Choose a Form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1304
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1307
msgid ""
"Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user "
"experience, animations, improved speed, and a stand-out design!"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1308
msgid ""
"Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and "
"Event Calendar Bookings."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1309
msgid "Primary and state colors"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1310 LiteBackendStrings.php:1357
msgid "Sidebar"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1312
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Color del text"

#: LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Color del text"

#: LiteBackendStrings.php:1314
msgid "Content Text Color"
msgstr "Color del text"

#: LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Input Fields"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Border Color"
msgstr "Colores preestablecidos"

#: LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Dropdowns"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Init Cell"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1319
msgid "Init Cell Text"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Cell Selected Background"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1321
msgid "Cell Selected Text"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1325
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Color primari"

#: LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Layout & Inputs"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Colors"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1330
msgid "Fonts"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Step Title"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1333
msgid "Footer Buttons"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1334
msgid "Step Content"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1335 LiteBackendStrings.php:1378
msgid "Finish Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1336 LiteBackendStrings.php:1379
msgid "Panel Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Summary Segment"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Payment Segment"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Heading Title"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1340
msgid "Sub Steps"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1344
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1346
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1347
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Data i període de temps de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Customer Information"
msgstr "Nota del client"

#: LiteBackendStrings.php:1350 LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Payment Summary"
msgstr "Historial de pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:1352 LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1353 LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Set up button types and labels"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1356
msgid "Global Settings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1358
msgid "Section"
msgstr "Acció"

#: LiteBackendStrings.php:1359
msgid "Field Order"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1360 LiteBackendStrings.php:1450
#: LiteBackendStrings.php:1470 LiteFrontendStrings.php:95
#: LiteFrontendStrings.php:204
msgid "Congratulations"
msgstr "Enhorabona"

#: LiteBackendStrings.php:1362
msgid "Footer"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1363 LiteFrontendStrings.php:151
msgid "Get in Touch"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1364
msgid "Collapse Menu"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1366
msgid "Filled"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1367
msgid "Plain"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1370
msgid "Continue Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1371
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1373
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1380
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1381
msgid "Publish Form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1383 LiteFrontendStrings.php:236
msgid "View All"
msgstr "Veure"

#: LiteBackendStrings.php:1385
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Mostrar totes les categories"

#: LiteBackendStrings.php:1386
msgid "Cards"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1387
msgid "Card Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1388
msgid "Services Overview"
msgstr "Preu del servei"

#: LiteBackendStrings.php:1389
msgid "Set up Services view"
msgstr "Ordenar serveis:"

#: LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Detalls del servei"

#: LiteBackendStrings.php:1392
msgid "Booking Form"
msgstr "Reservar"

#: LiteBackendStrings.php:1393
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1395
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1396
msgid ""
"Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved "
"speed, animation and a stand-out design!"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1399
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Nombre total d'assistents:"

#: LiteBackendStrings.php:1400
msgid "Back Button"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1401
msgid "“Back” Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1403
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1406
msgid "Main Category Button"
msgstr "Nom de la categoria"

#: LiteBackendStrings.php:1407
msgid "Category Card Side Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1408
msgid "Category Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1412
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1413 LiteBackendStrings.php:1415
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Categories"

#: LiteBackendStrings.php:1414
msgid "Filters Block"
msgstr "Filtres"

#: LiteBackendStrings.php:1416
msgid "Page Header"
msgstr "Nom del paquet"

#: LiteBackendStrings.php:1419
msgid "Service Duration"
msgstr "Duració del servei"

#: LiteBackendStrings.php:1420 LiteBackendStrings.php:1431
#: LiteFrontendStrings.php:239
msgid "About Service"
msgstr "Afegir servei"

#: LiteBackendStrings.php:1421
msgid "“Search” option"
msgstr "Buscar cupons"

#: LiteBackendStrings.php:1422
msgid "Card Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1430 LiteFrontendStrings.php:238
msgid "Book Now"
msgstr "Reservar ahora"

#: LiteBackendStrings.php:1432 LiteFrontendStrings.php:240
msgid "View all photos"
msgstr "Mostrar totes les ubicacions"

#: LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Support Heading:"
msgstr "Pendent"

#: LiteBackendStrings.php:1435
msgid "Company Phone:"
msgstr "Telèfon de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Company Email:"
msgstr "Nom de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:1439
#, fuzzy
#| msgid "Booking Form"
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Reservar"

#: LiteBackendStrings.php:1440
msgid ""
"Modernized Event List Booking Form 2.0 with better user experience, improved "
"speed, animation and a stand-out design!"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1443
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1446
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Info"
msgstr "Nota del client"

#: LiteBackendStrings.php:1453 LiteFrontendStrings.php:208
#, fuzzy
#| msgid "Available"
msgid "Events Available"
msgstr "Disponible"

#: LiteBackendStrings.php:1454 LiteFrontendStrings.php:209
#, fuzzy
#| msgid "Available"
msgid "Event Available"
msgstr "Disponible"

#: LiteBackendStrings.php:1456 LiteFrontendStrings.php:210
#, fuzzy
#| msgid "Search Events..."
msgid "Search for Events"
msgstr "Buscar esdeveniments..."

#: LiteBackendStrings.php:1458 LiteFrontendStrings.php:211
#, fuzzy
#| msgid "spot left"
msgid "slot left"
msgstr "plaça pendent"

#: LiteBackendStrings.php:1459 LiteFrontendStrings.php:212
#, fuzzy
#| msgid "spots left"
msgid "slots left"
msgstr "places pendents"

#: LiteBackendStrings.php:1460 LiteFrontendStrings.php:213
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "Learn more"
msgstr "Veure més"

#: LiteBackendStrings.php:1461 LiteFrontendStrings.php:214
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "Read more"
msgstr "Veure més"

#: LiteBackendStrings.php:1468 LiteFrontendStrings.php:215
#, fuzzy
#| msgid "Timeline"
msgid "Timetable"
msgstr "Línia de temps"

#: LiteBackendStrings.php:1471 LiteFrontendStrings.php:207
#, fuzzy
#| msgid "About this Event"
msgid "About Event"
msgstr "Sobre aquest esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1472 LiteFrontendStrings.php:200
#, fuzzy
#| msgid "Event Status"
msgid "Event Starts"
msgstr "Estat de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1473 LiteFrontendStrings.php:201
#, fuzzy
#| msgid "Events"
msgid "Event Ends"
msgstr "Esdeveniments"

#: LiteBackendStrings.php:1475 LiteFrontendStrings.php:216
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1478
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Step Filters"
msgstr "Filtres de cerca"

#: LiteBackendStrings.php:1479
#, fuzzy
#| msgid "Event Day"
msgid "Event Card"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Step Pagination"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1481
#, fuzzy
#| msgid "Spots capacity"
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Capacitat"

#: LiteBackendStrings.php:1482
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1483
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1484
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1485
#, fuzzy
#| msgid "Event name"
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1486
#, fuzzy
#| msgid "Page Header"
msgid "Step Header"
msgstr "Nom del paquet"

#: LiteBackendStrings.php:1487
msgid "Step Info Tab"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1488
#, fuzzy
#| msgid "Booking Start"
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Inici de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1489
#, fuzzy
#| msgid "Finish"
msgid "Finish Button"
msgstr "Tancar"

#: LiteBackendStrings.php:1490
msgid "Close Event Button"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1491
#, fuzzy
#| msgid "Event Gallery:"
msgid "Event Gallery"
msgstr "Galeria d'esdeveniments:"

#: LiteBackendStrings.php:1494 LiteFrontendStrings.php:174
#, fuzzy
msgid "person"
msgstr "persona"

#: LiteBackendStrings.php:1495
#, fuzzy
#| msgid "Event Employee"
msgid "Event Employees"
msgstr "Empleat per a l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Choose Category"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Choose Service"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1508
msgid "Choose Package"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Preseleccionar els paràmetres de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1510
#, fuzzy
#| msgid "Categories"
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Categories"

#: LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Inserir el codi curt de Amelia Booking"

#: LiteBackendStrings.php:1512
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Selecciona la vista del catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1519
#, fuzzy
#| msgid "Select Event"
msgid "Select Events"
msgstr "Seleccionar esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1520
msgid "Select Tag"
msgstr "Seleccionar etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:1521
#, fuzzy
#| msgid "Select Tag"
msgid "Select Tags"
msgstr "Seleccionar etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:1522
msgid "Select View"
msgstr "Seleccionar vista"

#: LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar tot"

#: LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Carregar manualment el formulari de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1526
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Afegeix l'ID de l'element (botó, enllaç ...) que carregarà manualment el "
"contingut el shortcode d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1527
msgid "Show all categories"
msgstr "Mostrar totes les categories"

#: LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Show all employees"
msgstr "Mostrar tots els empleats"

#: LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Show all locations"
msgstr "Mostrar totes les ubicacions"

#: LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Show all services"
msgstr "Mostrar totes els serveis"

#: LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Show all events"
msgstr "Mostrar tots els esdeveniments"

#: LiteBackendStrings.php:1532
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar totes les etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Show all tags"
msgstr "Mostrar totes les etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:1534
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Mostra el catàleg de totes les categories"

#: LiteBackendStrings.php:1535
msgid "Show specific category"
msgstr "Mostrar categoria específica"

#: LiteBackendStrings.php:1536
#, fuzzy
#| msgid "Show specific category"
msgid "Show specific categories"
msgstr "Mostrar categoria específica"

#: LiteBackendStrings.php:1537
msgid "Show specific package"
msgstr "Mostar paquet específic"

#: LiteBackendStrings.php:1538
#, fuzzy
#| msgid "Show specific package"
msgid "Show specific packages"
msgstr "Mostar paquet específic"

#: LiteBackendStrings.php:1539
msgid "Show event"
msgstr "Mostrar esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Show Type"
msgstr "Mostrar tipus"

#: LiteBackendStrings.php:1541
msgid "List (default)"
msgstr "Llista (per defecte)"

#: LiteBackendStrings.php:1543
msgid "Show tag"
msgstr "Mostrar etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Show specific service"
msgstr "Mostra servei específic"

#: LiteBackendStrings.php:1545
#, fuzzy
#| msgid "Show specific service"
msgid "Show specific services"
msgstr "Mostra servei específic"

#: LiteBackendStrings.php:1546
msgid "Trigger type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1547
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:1548
msgid "Class"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1549
msgid "Trigger by attribute"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1550
msgid "Step Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1551
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Nou paquet"

#: LiteBackendStrings.php:1552
#, fuzzy
#| msgid "Event Booked"
msgid "Events List Booking"
msgstr "Esdeveniment reservat"

#: LiteBackendStrings.php:1553
msgid "Show recurring events"
msgstr "Mostrar esdeveniments recurrents"

#: LiteBackendStrings.php:1554
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1556
msgid "AM - Booking view"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1557
msgid "AM - Step Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1558
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1559
msgid "AM - Catalog view"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1560
msgid "AM - Events view"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1561
#, fuzzy
#| msgid "AM - Catalog Booking"
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1563
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Vista de la reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1564
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"L'assistent de reserves pas a pas ofereix als teus clients la possibilitat "
"de triar tot el relacionat amb la reserva en uns pocs passos"

#: LiteBackendStrings.php:1567
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1568
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1571
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1572
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog és un shortcode per mostrar el seu servei en forma "
"de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1575
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1576
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog és un shortcode per mostrar el seu servei en forma "
"de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1579
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Esdeveniments"

#: LiteBackendStrings.php:1580 LiteBackendStrings.php:1584
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Event Booking és un shortcode que ofereix als teus clients l'opció de "
"reservar un dels esdeveniments que has creat en el back-end en una simple "
"vista de llista d'esdeveniments."

#: LiteBackendStrings.php:1583
#, fuzzy
#| msgid "Amelia - Events"
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Esdeveniments"

#: LiteBackendStrings.php:1586
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:80
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:81
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:82
msgid "Add services"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:83
#, fuzzy
msgid "employees."
msgstr "Empleats"

#: LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Màxim de reserves requerides"

#: LiteFrontendStrings.php:96
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Ja has reservat aquesta cita"

#: LiteFrontendStrings.php:97
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Ja has reservat aquest esdeveniment"

#: LiteFrontendStrings.php:101
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"La direcció de correu electrònic ja existeix amb un nom diferent. Verifica "
"el teu nom, si us plau."

#: LiteFrontendStrings.php:102
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:111
msgid "First Name:"
msgstr "Nom:"

#: LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Last Name:"
msgstr "Cognom:"

#: LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Oops..."
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:119
msgid "Price:"
msgstr "Preu:"

#: LiteFrontendStrings.php:120
msgid "service"
msgstr "servei"

#: LiteFrontendStrings.php:152
msgid "Collapse menu"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:155
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Escull dia i hora:"

#: LiteFrontendStrings.php:156
msgid "Please select"
msgstr "Si us plau, selecciona un"

#: LiteFrontendStrings.php:158
msgid "Total Amount:"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:256
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "La reserva no es pot cancel·lar"

#, fuzzy
#~| msgid "Available Images"
#~ msgid "Available from Basic license"
#~ msgstr "Imatges disponibles"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this category"
#~ msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquesta categoria?"

#, fuzzy
#~| msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments"
#~ msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu crear cites recurrents"

#~ msgid "View Payment Details"
#~ msgstr "Veure detalls de pagament"

#~ msgid "Discount:"
#~ msgstr "Descompte:"

#~ msgid "Please select select at least one service"
#~ msgstr "Si us plau, selecciona al menys un servei"

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment."
#~ msgstr "Aquí pots establir el nombre màxim de persones <br/> per cita."

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of "
#~ "this service."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí podeu establir el nombre mínim de persones <br/> per una reserva "
#~ "d'aquest servei."

#~ msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is"
#~ msgstr "El nombre mínim d'assistents per aprovar aquesta reserva és de"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of persons or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "El percentatge de la fiança es calcularà sobre el preu total de la "
#~ "reserva<br>i la quantitat fixa es pot multiplicar pel nombre de persones "
#~ "o l'estada fixada en el preu total de la reserva."

#~ msgid "Allow bringing more persons"
#~ msgstr "Permetre portar més persones"

#~ msgid "Persons"
#~ msgstr "persones"

#~ msgid "persons"
#~ msgstr "persones"

#~ msgid "Number of Additional Persons:"
#~ msgstr "Nombre de persones addicionals:"

#~ msgid "Start by clicking the Add Customer button"
#~ msgstr "Comença per fer clic al botó Afegir client"

#~ msgid "Send ics file in the notifications"
#~ msgstr "Envia un fitxer .ics a les notificacions"

#~ msgid "Use already loaded Vue"
#~ msgstr "Utilitzar Vue ja carregat"

#~ msgid ""
#~ "This setting is used to load plugin's Vue JS<br>primarily when there is "
#~ "another plugin that uses Vue JS.<br>It reduces the possibility of "
#~ "conflict on the Front-end employee and customer panels."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta configuració s'utilitza per carregar el Vue JS del "
#~ "plugin<br>principalment quan hi ha un altre plugin que utilitza Vue JS. "
#~ "<br> Redueix la possibilitat de conflicte en els panells d'empleats i "
#~ "clients del front-end."

#~ msgid "Delete plugin tables"
#~ msgstr "Esborrar taules del plugin"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to delete plugin tables<br>when deleting "
#~ "the plugin from plugins page"
#~ msgstr ""
#~ "Activa aquesta opció si vols suprimir les taules del plugin<br>al "
#~ "eliminar el plugin de la pàgina de plugins"

#~ msgid ""
#~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendat "
#~ "integration until SSL is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "SSL (HTTPS) no està habilitat. No podràs utilitzar la integració amb el "
#~ "Calendari d'Outlook fins que el SSL estigui habilitat."

#~ msgid "Enable deposit payment"
#~ msgstr "Activa el pagament de la fiança"

#~ msgid "Minimum time required before canceling/rescheduling"
#~ msgstr "Temps mínim requerit abans de cancel·lar/reprogramar"

#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel/reschedule the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Estableix el temps abans de la cita quan els clients <br/> no podran "
#~ "cancel·lar/reprogramar la cita."

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you access link to your "
#~ "inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Introdueix l'adreça de correu que has fet servir per fer la reserva i "
#~ "t'enviarem l'enllaç d'accés a la safata d'entrada."
